幽门杆菌来源
We all know that the internet has its share of trolls – and likely always will.
我们都知道,互联网有其巨魔所占的份额,而且可能永远都会如此。
But in the early days of SitePoint, we noticed an interesting trend: Articles with author faces beside them were almost always treated more fairly in the comments thread than those without.
但是在SitePoint成立之初,我们注意到了一个有趣的趋势:在评论线程中,总是将带有作者面Kong的文章比没有评论的文章更公平地对待。
We found writers using caricatures or cartoon avatars faired better than those with nothing. Writers using logos or non-facial graphics were much more likely to attract aggressive and impolite feedback.
我们发现,使用讽刺漫画或卡通头像的作家比没有小说的作家更光荣。 使用徽标或非面部图形的作家更有可能吸引进取和不礼貌的反馈。
That didn’t mean photographic avatars completely shielded the author from criticism – nor would you want it to. But criticism tended to be much more even-handed and constructive.
那并不意味着摄影化身完全掩盖了作者免受批评的风采-您也不想这么做。 但是批评往往更加公正和富有建设性。
In a 2011 study for Social Psychological & Personality Science Journal, test subjects were asked to view a series of faces and then describe what emotion they saw in each face. The idea was to test their ability to imagine what another human is feeling – the characteristic we call empathy.
在2011年《社会心理与人格科学杂志》的一项研究中,要求测试对象查看一系列面Kong,然后描述他们在每张面Kong中看到的情感。 这个想法是为了测试他们想象别人的感受的能力,这就是我们所说的同理心。
Although results naturally varied from person to person, most people showed good skill at correctly identifying the facial expression they saw.
尽管结果自然因人而异,但大多数人在正确识别他们看到的面部表情方面表现出了很好的技巧。
The interesting part came when analyzing the video recording of each user test. High-speed cameras revealed that, before answering, each test user momentarily copied the expression they saw in the photo.
分析每个用户测试的录像时,有趣的部分来了。 高速摄像头显示,在回答之前,每个测试用户都会暂时复制他们在照片中看到的表情。
These so-called ‘microexpressions‘ were completely involuntary, unconscious and often barely perceptible to the naked eye, but seemed to help the subject make sense of what they were seeing.
这些所谓的“ 微表情 ”是完全非自愿的,无意识的,并且通常用肉眼几乎看不见,但是似乎可以帮助受试者理解他们所看到的东西。
The obvious question: what would happen if we blocked these microexpressions?
显而易见的问题: 如果我们阻止这些微表达会发生什么 ?
A few months later, the same test subjects were treated with botox before sitting another round of testing. As you might know, botox works by paralyzing the small facial muscles around the eyes and mouth. This reduced the appearance of wrinkles but also works to block micro-expressions.
几个月后,在接受另一轮测试之前,对相同的测试对象进行了肉毒杆菌毒素治疗。 如您所知,肉毒杆菌通过麻痹眼睛和嘴巴周围的小面部肌肉而起作用。 这减少了皱纹的出现,但也可以阻止微表情。
Amazingly, these ‘botoxed’ test subjects were significantly less able to interpret the faces they were seeing. Some kind of feedback loop was broken and their ability to empathize declined.
令人惊讶的是,这些“僵化”的测试对象解释他们所看到的面Kong的能力大大降低。 某种反馈回路被打破,他们的同理心能力下降。
It seems that when we physically mimic a facial expression, it triggers a memory of what that emotion feels like. You could say, we get into their mind by getting into their face.
看来,当我们在物理模拟的面部表情,它触发的是什么情绪感觉就像一个内存。 你可以说,我们通过进入他们的面Kong来进入他们的思想 。
When we associate words with a nearby face, the ‘internal voice’ we hear when we read is changed. I’ve animated the example below to show this in action. This sublime Dorothy Parker quote is presented:
当我们将单词与附近的面Kong关联时,阅读时听到的“内部声音”就会改变。 我为下面的示例制作了动画,以展示其实际效果。 这份崇高的桃乐丝·帕克(Dorothy Parker)语录如下:
as pure text 作为纯文字 beside a vibrant, glowing Parker 在充满活力的发光派克旁边 beside a sad, almost broken Parker 在一个悲伤,几乎破碎的帕克旁边You can see that the same quote feels quite different each time the imagery alters. Something changes in our head.
您会看到,每次图像更改时,相同的引用都会感觉完全不同。 我们的头有些变化。
We all use lots of faces in our design work but I think there are two places where engaging user empathy is particularly useful.
我们所有人在设计工作中都会使用很多面Kong,但是我认为在两个地方吸引用户的共鸣特别有用。
Any Kind of Editorial Text: Blogs, reviews, forums, comment threads, etc. Include a face any time you present ideas that you’d like your users to give attention and respect to. Obviously, a relaxed, confident smiling author is more likely to trigger relaxed, smiling, confident readers.
任何形式的编辑文本 :博客,评论,论坛,评论主题等。只要您提出自己希望用户关注和尊重的想法,就可以使用一张面Kong。 显然,一个轻松,自信,微笑的作者更有可能触发轻松,自信,微笑的读者。
Testimonials and Quotes: Testimonials are all about social proof. The more we can help a user with the testimonial author, the more weight they’ll place in the words.
推荐和行情 :推荐都是关于社会证明的。 我们可以为用户提供更多帮助,他们在单词中的重要性会更高。
Everyone is a product of the world they grew up in and brings their own set of preferences and prejudices. It’s an imprecise science, but – if you have choice – displaying content from similar users to the reader (age, gender, and locality) is likely to get a more empathetic response.
每个人都是他们成长的世界的产物,并带来了自己的喜好和偏见。 这是一门不精确的科学,但是-如果您有选择-将相似用户的内容(年龄,性别和所在地)显示给读者,可能会得到更多的移情React。
And, of course, lay off botoxing your users (if you can).
而且,当然,请解雇您的用户(如果可以的话)。
Originally published in the SitePoint Design Newsletter.
最初发布在SitePoint设计新闻中 。
翻译自: https://www.sitepoint.com/botox-art-designing-empathy/
幽门杆菌来源