azure 东南亚

tech2023-05-31  58

azure 东南亚

The web is built on the idea of participation, collaboration and exchange. Thomas Gorissen explains why the ASEAN community should adapt these values. This article was originally published on the E27 site.

该网络基于参与,协作和交流的思想。 托马斯·戈里森(Thomas Gorissen)解释了为什么东盟社区应该适应这些价值观。 本文最初在E27网站上发布 。



In the last five years, Southeast Asia has grown to become a big consumer of modern web technologies to create digital products and services. More and more tech companies from the United States are opening offices here, and many with the goal of building engineering and development offices for their regional needs.

在过去的五年中,东南亚已经发展成为现代网络技术的主要消费者,以创建数字产品和服务。 美国越来越多的科技公司在这里开设办事处,许多公司的目标是根据其地区需求建立工程和开发办事处。

Most recently, GrabTaxi announced a US$100 million engineering office in Singapore to develop the tools and services required to feed its global growth plans. And companies such as Apple, Facebook and CloudFlare have started building out engineering teams. They join hundreds of existing multi-nationals and many more startup companies in the hunt for talent in Singapore.

最近,GrabTaxi 宣布在新加坡设立一个1亿美元的工程办公室,以开发实现其全球增长计划所需的工具和服务。 苹果,Facebook和CloudFlare等公司已开始组建工程团队。 他们与数百名现有的跨国公司以及更多的初创公司一起,在新加坡寻找人才。

The preferred technology platform for these companies remains the Open Web. Morgan Stanley and comScore confirmed that even on mobile phones, the killer-app remains the browser, boasting twice the audience size in the United States and growing at a faster rate than apps—a trend that is visible in Southeast Asia as well.

这些公司首选的技术平台仍然是开放网络。 摩根士丹利(Morgan Stanley)和comScore证实,即使在手机上, 杀手级应用仍然是浏览器,拥有美国观众人数的两倍,并且增长速度超过了应用,这在东南亚也很明显。

Consumers are highly selective about their apps and memory usage, and for the very large amount of use cases that require no commitment, or fulfill immediate or less frequent consumer needs, the Internet is the more light-weight and appropriate solution. On top of that, the web has other advantages:

消费者对他们的应用程序和内存使用情况具有高度的选择性,对于大量不需要承诺或满足即时或不太频繁的消费者需求的用例来说,Internet是更轻便,更合适的解决方案。 最重要的是,网络还有其他优势:

it’s supported on nearly every smart consumer device and does not require week long app-review cycles

几乎所有智能消费类设备都支持此功能,并且不需要一周的应用程序审核周期 it’s based on open standards such as HTML, CSS and JavaScript that make it the most resilient platform and the one with the largest headcount

它基于HTML,CSS和JavaScript等开放标准,使其成为最具弹性的平台,并且是拥有最大人数的平台

it’s estimated that the amount of 18.5 million web developers in early 2014 worldwide has almost doubled since.

据估计,自2014年初以来,全球1,850万名Web开发人员的数量几乎翻了一番 。

将课程更改为开源 (Changing the Course to Open Source)

Due to their openness, web technologies are easy to pick up and are the first choice for many students when getting into coding.

由于其开放性,网络技术很容易掌握,并且是许多学习编码的学生的首选。

Boasting the single-largest community and source of development, the United States was the first to adopt the idea of open source on a large scale. Southeast Asia today is merely a consumer of open technologies and standards—and this, despite a significant part of the world’s tech outsourcing work being done in the region.

美国拥有最大的单一社区和发展源,是第一个大规模采用开源思想的国家。 如今,东南亚只是开放技术和标准的使用者,尽管在该地区进行的全球技术外包工作中有很大一部分仍在进行 。

Contributions from Southeast Asian cities to open source and to the global coding community are a rare find. Singapore, as the top regional representative, comes in 33rd by the number of contributors on the code collaboration platform GitHub (via GitHub/Google BigQuery):

东南亚城市对开源和全球编码社区的贡献是罕见的。 新加坡是地区最佳代表,在代码协作平台GitHub(通过GitHub / Google BigQuery)上的贡献者数量中排名第33:

Temasys Communications—a small Singaporean web technology startup that offers a web real-time communications platform based on the up-and-coming web standard WebRTC—is the only one out of two companies from Southeast Asia in the list of current W3C members—the other one being Smart Communications, Inc. from the Philippines. Those members are the ones defining many of the standards that make the Open Web a viable platform.

Temasys Communications是一家新加坡小型网络技术创业公司,它提供基于新兴的Web标准WebRTC的Web实时通信平台, 是目前W3C成员名单中东南亚公司中仅有的两家。另一个是菲律宾的Smart Communications,Inc.。 这些成员定义了使Open Web成为可行平台的许多标准。

The Web is built on the idea of participation, collaboration and exchange, and it’s becoming necessary for the ASEAN community to embrace these concepts. We need to more openly develop tools, frameworks and technologies to help our peers and ourselves to give back, to receive more. The consequences of open source are well researched and overwhelmingly positive. It hardens one’s own and other people’s development skills, creates more hirable talent and spawns more robust solutions.

网络是基于参与,协作和交流的思想而构建的,对于东盟社区来说,接纳这些概念已成为必要。 我们需要更加开放地开发工具,框架和技术,以帮助我们的同龄人和我们自己回馈,接受更多。 开源的后果已得到充分研究,并且绝大多数都是积极的。 它增强了自己和他人的开发技能,创造了更多可雇用的人才,并产生了更强大的解决方案。

It’s clear: open source needs to be the next step for the technology-driven industries in the region.

显而易见:对于该地区以技术为主导的行业,开源应该是下一步。

汇集东盟网络开发者社区 (Bringing the ASEAN Web Developer Community Together)

The concept of open source is the concept of collaborative development done by a large and diverse community. It’s a community like this that I thought to build when I organized my first web developer conference JSCamp.Asia in Singapore three years ago.

开源的概念是由大型且多元化的社区进行的协作开发的概念。 三年前,当我在新加坡举办第一次Web开发人员大会JSCamp.Asia时,我就想建立一个像这样的社区。

It has now evolved to DevFest.Asia, a regional, ten-day festival created for all around the Web, its technology, and open source, running from November 12–22.

现在,它已发展成为亚洲十大节日DevFest.Asia ,该节日针对11月12日至22日在Web,其技术和开源领域的所有人创建。

Some of the festival offers include Singapore’s biggest 24-hour SuperHappyDevHouse hackathon, a Dev Careers Info Meetup with an overview over the Singapore landscape, and the ability to speed interview with technology companies directly, IoT and UX workshops as well as CSSConf.Asia and JSConf.Asia.

节日的一些优惠包括新加坡最大的24小时SuperHappyDevHouse黑客马拉松,开发人员职业见面会,概述了新加坡的风光,并能够直接直接采访技术公司,IoT和UX研讨会以及CSSConf.Asia和JSConf。亚洲

Let’s build out open source in the region and make ‘Web technology and open source made in Southeast Asia’ a real thing.

让我们在该地区构建开源,并使“东南亚制造的Web技术和开源”成为现实。

附加阅读 (Additional Reading)

Benefits and Drawbacks of Open Source Software: An Exploratory Study of Secondary Software Firms

开源软件的优点和缺点:二级软件公司的探索性研究

Why Twitter does open source.

为什么Twitter会开源 。

翻译自: https://www.sitepoint.com/why-southeast-asia-should-embrace-the-open-source-movement/

azure 东南亚

相关资源:jdk-8u281-windows-x64.exe
最新回复(0)