SitePoint播客#66:WordCamp Raleigh

tech2023-11-29  82

Episode 66 of The SitePoint Podcast is now available! This week, Patrick O’Keefe (@iFroggy), Stephan Segraves (@ssegraves), and Brad Williams (@williamsba) reminisce about WordCamp Raleigh and share live interviews they recorded with the conference organizers.

SitePoint Podcast的 第66集现已发布! 本周,Patrick O'Keefe( @iFroggy ),Stephan Segraves( @ssegraves )和Brad Williams( @williamsba )回忆起WordCamp Raleigh并与会议组织者分享了现场采访。

下载此剧集 (Download this Episode)

You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您也可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:

SitePoint Podcast #66: WordCamp Raleigh with Michael Torbert and Steve Mortiboy (MP3, 29:15, 26.8MB)

SitePoint播客#66:WordCamp Raleigh与Michael Torbert和Steve Mortiboy (MP3,29:15,26.8MB)

面试成绩单 (Interview Transcript)

Patrick: June 18, 2010. We recap our time at WordCamp Raleigh and speak with two of the organizers behind the event. This is the SitePoint Podcast #66, WordCamp Raleigh with Michael Torbert and Steve Mortiboy.

帕特里克: 2010年6月18日。我们回顾了在WordCamp Raleigh的时间,并与活动背后的两名组织者交谈。 这是SitePoint Podcast#66,WordCamp Raleigh和Michael Torbert和Steve Mortiboy。

Hello, and welcome to another edition of the SitePoint Podcast. This is Patrick O’Keefe, and I’m joined today by my usual co-hosts Brad Williams and Stephan Segraves. We’re without Kevin Yank today as Kevin couldn’t make it to WordCamp Raleigh being so far away, and this show will be focused on WordCamp Raleigh. The conference was held from May 22nd to 23rd, and if you didn’t know, we live streamed a two-hour show on the first day of the event with an array of guests, prizes, and audience interaction, and it was myself, Brad, and Stephan as we were together in person for the first time ever. So we hooked up to do a special edition of the Podcast, and today we’re going to talk about highlights from the conference itself, from the Podcast, and from our own presentations before diving into an interview we recorded at the event with two of the co-organizers behind the conference.

您好,欢迎使用SitePoint播客的另一版本。 这是帕特里克·奥基夫(Patrick O'Keefe),今天与我平常的共同主持人布拉德·威廉姆斯(Brad Williams)和斯蒂芬·塞格雷夫斯(Stephan Segraves)一起加入。 今天我们没有Kevin Yank,因为Kevin无法让WordCamp Raleigh离我们如此之遥,而本次节目的重点是WordCamp Raleigh 。 会议于5月22日至23日举行,如果您不知道,我们将在活动的第一天现场直播两个小时的节目,与众多嘉宾,奖品和观众互动,这是我自己,布拉德(Brad)和史蒂芬(Stephan),这是我们有史以来第一次亲密接触。 因此,我们专门制作了Podcast的特别版,今天,我们将讨论会议本身,Podcast以及我们自己的演示文稿中的重点内容,然后再深入到我们在活动中录制的采访中,其中两个会议背后的联合组织者。

So, Brad, what were some of the —

因此,布拉德,其中一些-

Brad: Hello, hello.

布拉德:你好,你好。

Patrick: I mean let’s talk about this, right, it was a live SitePoint Podcast,

帕特里克:我的意思是让我们谈谈,对,这是现场SitePoint播客,

Brad: It was.

布拉德:是的。

Patrick: We’ve done how many episodes, like 60 episodes now, and we had never done a live one; we’d never really done one in person, I’ve never done an in-person podcast, and yet we did it for the first time ever. What was it like? What did it feel like?

帕特里克(Patrick):我们已经完成了几集,如现在的60集,而我们从未进行过现场直播。 我们从来没有真正亲自做过,我从来没有亲自做过播客,但是我们还是第一次做。 那是什么感觉 感觉如何?

Brad: I was nervous; I’m not going to lie. Not so much nervous as being in front of the crowd and doing the live podcast, but nervous because there were so many different wheels spinning to make it happen, and I was worried that we would have a technical dilemma. Because not only were we doing a live podcast, we were also recording it, the audio, where we were live streaming the video, and we also had the speakers and sound system in the room all connected in. So there were a lot of different moving parts that something could have easily went wrong and threw the entire thing off. But amazingly it couldn’t have gone smoother, I mean I don’t think we had a single glitch that I remember, I mean it was absolutely flawless, it was really a good time.

布拉德:我很紧张。 我不会撒谎。 与其说在人群面前和进行现场播客,不如说是紧张,而是因为要旋转许多不同的轮子来实现它,所以很紧张,我担心我们会遇到技术难题。 因为我们不仅在进行实时播客,而且还在录制音频,实时流式传输视频,还连接了房间中的扬声器和音响系统。所以存在很多不同之处移动本来很容易出错的零件,然后将整个零件扔掉。 但是令人惊讶的是,它不可能变得更平滑,我的意思是我不认为我们有一个我记得的小故障,我的意思是绝对完美无瑕,这真的是一个好时机。

Patrick: Yeah, I mean there was a lot of things that could’ve gone wrong, let’s say, there was — there was the stuff — there was us, right, we could’ve gone wrong.

帕特里克(Patrick):是的,我的意思是,很多事情可能出了问题,可以说,有-有东西-有我们,对,我们可能出了问题。

Brad: Well, sure, that could’ve happened.

布拉德:嗯,当然,那可能发生了。

Patrick: Our planning of interviews, a process of giving away those prizes, trivia questions, audience questions, and on and on and on; there’s so much that can go wrong just right there. But then you have four mics tied into a huge mixer, tied into my laptop, recording the audio separately, streaming to USTREAM, both audio and video, and that being on sitepoint.com/podcast, and that’s just a testament to, I think, our preparation and work, but also Dave Moyer of Bitwire Media who was there to help us with the technical operation. I called him the Chief Technical Officer of SitePoint Podcast at WordCamp Raleigh, and that was very fitting.

帕特里克(Patrick):我们的采访计划,分发这些奖品,琐事问题,听众问题以及不断的过程; 就在那儿有太多可能出错的地方。 但是,然后您将四个麦克风捆绑到一个巨大的混音器中,并捆绑到我的笔记本电脑中,分别录制音频,然后将其流传输到USTREAM(包括音频和视频),这些都在sitepoint.com/podcast上 ,这证明了这一点,我认为,我们的准备和工作,还有Bitwire Media的Dave Moyer都在那儿帮助我们进行技术操作。 我称他为WordCamp Raleigh的SitePoint Podcast首席技术官,这非常合适。

Brad: Yeah, and definitely hat’s off to you, Patrick, because really behind the scenes Patrick really kind of organized this and scheduled it from day one. And he really kind of helped me and Stephan along by organizing the questions and making sure we were filling out questions, and I mean it was a strict timeline, and we had, what, 12 interviewees in a two-hour period, so we literally had a five or ten block for each person; they were in, they were out, and we had to move on. And if we delayed too much it would’ve been very easy to get off schedule, but since it was so defined from the beginning I think that’s what made it go so smoothly. So definitely hat’s off to you, Patrick, you did a really amazing job at that.

布拉德:是的,帕特里克一定要向您致敬,因为帕特里克的确是在幕后组织了这项工作,并从第一天开始就安排好了。 通过组织问题并确保我们填写问题,他确实为我和斯蒂芬提供了帮助,我的意思是这是一个严格的时间表,而且我们在两个小时的时间内有12名受访者,所以从字面上看,每个人有五个或十个街区; 他们进了,他们进了,我们不得不继续前进。 而且,如果我们延迟太多,那么按时完成计划将非常容易,但是由于它是从一开始就定义的,所以我认为这使得进展如此顺利。 所以,帕特里克(Patrick)绝对是您的荣幸,您在这方面做得非常出色。

Patrick: Thanks, Brad, I appreciate that. And, like I said, it was all of us behind the scenes and stuff. And like Brad said, it’s 11 guests, we had —

帕特里克:谢谢,布拉德,我对此表示感谢。 而且,就像我说的那样,这是我们所有人都在幕后的事情。 正如布拉德所说,那是11位客人,我们有-

Brad: You’re so humble.

布拉德:你真谦虚。

Patrick: Well, thanks. We had really had 11 guests because one couldn’t make it, and then we had 33 prizes within 120 minutes, two hours. So 33 prizes, 11 guests, 10 trivia questions that ended up being probably — and just all this stuff that was happening, and yet it all seemed to come together very smoothly. Any thoughts Stephan?

帕特里克:恩,谢谢。 我们真的有11位客人,因为一个人做不到,然后在120分钟(两个小时)内获得了33个奖项。 因此,最终有33个奖项,11个客人,10个琐事问题成为了可能-以及所有正在发生的事情,但似乎都非常顺利地达成了共识。 有斯蒂芬的想法吗?

Stephan: I think it went really well. You know, without the help that we had I think it would have been a lot harder for us to pull it off by ourselves. So, Dave Moyer and what was our runner, what’s his name?

史蒂芬:我认为一切进展顺利。 您知道,如果没有我们的帮助,我想靠我们自己实现它会更加困难。 那么, 戴夫·莫耶 ( Dave Moyer)和我们的跑步者是谁,他叫什么名字?

Patrick: Brandon Speaks.

帕特里克:布兰登讲话。

Stephan: Brandon Speaks, yeah, he was a big help running everything around. So without them it would’ve been really hard to do. And the crowd was great too; we had an awesome crowd, right, I mean it was packed.

斯蒂芬:布兰登说,是的,他对周围的一切都大有帮助。 因此,如果没有他们,那就真的很难做。 人群也很大。 我们有很棒的人群,对,我的意思是挤满了人。

Brad: We had a packed room when we started. I was truly amazed. I honestly didn’t think there would be more than maybe 20 or 30 people watching. I don’t know if we got an exact count, but there was definitely probably double if not triple that when we first started.

布拉德:刚开始时我们有一个挤满人的房间。 我真的很惊讶。 老实说,我认为观看人数不会超过20或30。 我不知道我们是否有确切的数字,但刚开始时肯定有两倍甚至三倍。

Stephan: Yeah.

斯蒂芬:是的。

Brad: And obviously people were coming in and out because it was, you know, two hours, that’s kind of a long time. But there were — I mean we had a great crowd, a lot of good questions, a lot of good crowd participation, so.

布拉德:显然,人们进进出出是因为那是两个小时,这很长一段时间。 但是有-我的意思是,我们有很多人,很多问题,很多人参与,所以。

Patrick: Oh, yeah, definitely. I think — and we had, like you said, I would say we almost filled the room, and I actually took pictures of the crowd from the table. So I haven’t shown you guys that, but I need to put those up online. And I went through and counted kind of the seats and stuff, and I think it’s between 80 to 100 people at any given moment for two hours. And I thought, I mean that’s really strong. That’s strong; I go to conferences where there’s 3,000 people, and that many people show up to my talk at a conference with the many tracks and it divides people up. We were at a conference, a good size conference, it was a couple hundred people, I think 250 is what they said, and we had more than a third of the crowd at any given moment.

帕特里克:哦,是的,当然。 我想-和我们一样,就像您说的,我想说我们几乎要塞满整个房间了,实际上我是从桌子上拍下人群的照片的。 因此,我没有向你们展示这些,但是我需要将它们放在网上。 我仔细检查了一下座位和东西,我想在两个小时的任何时刻,大约有80至100人。 我想,那真的很强大。 那很强大; 我参加的会议有3,000人,在很多会议上,有很多人参加我的演讲,而且会议分散了人们的注意力。 我们参加了一个会议,一个规模不小的会议,当时有数百人,我想他们说的是250人,在任何给定时刻,我们都有超过三分之一的人群。

Stephan: Hmm-mm.

史蒂芬:嗯。

Patrick: So, you know, that’s pretty strong. Plus we had the participation online, Dave said we had, I think, between like 200 and 400 people in total check in online on sitepoint.com/podcast and USTREAM, so, you know, we had this great audience just being there and participation and listening and it was kind of, I don’t know, to me it was little surreal to be up there sitting and talking on the Podcast. But not just doing it right now like I am in front of my monitors with Audacity running in front of me, but in front of actual people.

帕特里克:所以,那很强大。 另外,我们有在线参与,Dave说,我认为总共有200至400人在sitepoint.com/podcast和USTREAM上在线进行了签到,所以,您知道,我们吸引了如此众多的观众听着,对我来说,坐在播客上聊天并讲话实在有点超现实。 但是,不仅要像现在那样在显示器前做Audacity在我面前,而且还要在实际的人面前做。

Brad: Yeah, it certainly was a different experience. And two hours sounds like a long time, but honestly to me it went by very, very quickly, and that’s probably because obviously we had a lot of people, we had a lot of prizes, so we were constantly doing something for two hours. But I was a little concerned that two hours would kind of drag on, and it would get stale very quickly, but I didn’t feel like it did at all. I think it was as fresh at the end as it was at the beginning of the Podcast.

布拉德:是的,那肯定是不同的经历。 两个小时听起来很长一段时间,但是老实说对我来说进展非常非常快,这可能是因为显然我们有很多人,有很多奖项,所以我们一直在做两个小时。 但是我有点担心两个小时会拖延时间,而且很快就会过时,但是我一点也不觉得这确实如此。 我认为播客结束时和播客开始时一样新鲜。

Patrick: And, like I said, we had 11 guests, I’d like to thank them all for joining us; Michael Torbert, Steve Mortiboy, Aaron Brazell, Lisa Sabin-Wilson, Brandon Eley, Dave Moyer, Jeff Chandler, Gregory Ng, Wayne Sutton, Nathan Rice, and Cory Miller. And all of them were there, were participating and helped us promote the show, so it was great to have all the guests. And I mention that not only to throw their names out there, but to say they were going to be releasing interview shows of all those interviews, in case you missed it, they’re going to be released as podcasts here over the next probably two months we’re going to be releasing those in bite sizes probably grouping two together, two or three together, and then releasing those as shows here so you can listen in to what they had to say in person.

帕特里克:而且,就像我说的,我们有11位客人,我要感谢他们所有人的加入; Michael Torbert,Steve Mortiboy,Aaron Brazell,Lisa Sabin-Wilson,Brandon Eley,Dave Moyer,Jeff Chandler,Gregory Ng,Wayne Sutton,Nathan Rice和Cory Miller。 他们所有人都在那里,参加并帮助我们推广了演出,因此能吸引所有来宾真是太好了。 我提到不仅要把他们的名字扔出去,而且要说他们将要发布所有这些访谈的访谈节目,以防万一您错过了他们的话,它们将在接下来的两个月中作为播客在这里发布。几个月后,我们将发布一些咬合的内容,可能将两个,两个或三个一起分组,然后按此处显示的那样发布,以便您可以亲自聆听他们所说的话。

And also we’d like to say thank you to SitePoint, Wiley, Amacom, iThemes, Headway Themes, Studio Press, and Semper Fi Web Design/All-In-One SEO Plug-In for providing the prizes to us that we gave away, including Brad’s book Professional WordPress.

另外,我们还要感谢SitePoint,Wiley,Amacom,iThemes,Headway Themes,Studio Press和Semper Fi Web设计/多合一SEO插件,向我们提供了我们所赠送的奖品,包括Brad的《 专业WordPress》一书。

Brad: Puh-lug!

布拉德: Puh-lug!

Patrick: (laughs) It’s not a plug if I say it, but yeah, so just thank you to everyone who helped us put it together. Thank you to Dave Moyer again for really spearheading the technology, providing mics for us, and being there for a good three hours; to put it together really we got there an hour in advance and we worked for that hour like solid. And then we sat down and did the show.

帕特里克:(笑)如果我说这不是插件,是的,所以谢谢所有帮助我们将其整合在一起的人。 再次感谢戴夫·莫耶(Dave Moyer)真正引领了这项技术,为我们提供了麦克风,并在那里待了三个小时。 放在一起,我们真的提前了一个小时到达那里,我们像固体一样工作了一个小时。 然后我们坐下来进行表演。

Brad: And the plan was to eat while we were setting up, and that certainly didn’t happen. Our meals were in the back of the room when we were done.

布拉德:计划是在我们准备的时候吃饭,那肯定没有发生。 完成后,我们的饭菜在房间的后面。

Patrick: Yeah, to set the scene, the Podcast was from 1:00-3:00, lunch was from 12:00-1:00. So we decided to work from 12:00 to 1:00 to set all the stuff up and we were gonna eat, but that didn’t happen; we worked solid to get just everything running, and then we ended up eating lunch at I believe it was probably 3:30, let’s say, we got out to eat lunch. We went to, uh, where did we go, the sub place?

帕特里克:是的,播客是从1:00-3:00,午餐是从12:00-1:00。 因此,我们决定从12:00到1:00工作,准备好所有东西,然后我们开始吃饭,但是那没有发生。 我们工作很扎实,只是想让所有东西都运转起来,然后我们吃了午餐,我相信那大概是3:30,也就是说,我们出去吃午餐了。 我们去了,呃,我们去哪儿了?

Brad: Quiznos.

布拉德:奎兹诺斯。

Patrick: No, no it wasn’t, it was, um, it wasn’t Quiznos, what the heck was it? It was a sub place.

帕特里克:不,不是,不是,不是奎兹诺斯,这到底是什么? 这是一个子地方。

Brad: Oh, Jimmy John’s.

布拉德:哦,吉米·约翰(Jimmy John's)。

Patrick: Yeah, Jimmy John’s. We went to Jimmy John’s; we had some lunch, and took a rest.

帕特里克:是的,吉米·约翰的。 我们去了吉米·约翰一家; 我们吃了午饭,休息了。

Well, once again, thank you to Steve Mortiboy, Michael Torbert, and Craig Tuller for having us at WordCamp Raleigh, it was a great experience, and hopefully we will be back next year.

好了,再次感谢Steve Mortiboy,Michael Torbert和Craig Tuller让我们参加了WordCamp Raleigh,这是一次很棒的经历,希望我们明年会回来。

So we’ve talked about the Podcast, let’s talk about me and Brad both presented at the conference, we both gave presentations, actually Brad gave his on the morning of the first day before the Podcast; I gave mine the next morning. So we were kind of the early morning people setting the tone, right, for the conference. Brad you spoke about custom taxonomies in WordPress; can you talk about your presentation and how it went?

因此,我们已经讨论了播客,让我们谈论我和布拉德都在会议上做了介绍,我们都做了介绍,实际上布拉德是在播客开始的第一天早上给他播报的。 第二天早上我给了我。 因此,我们有点像清晨的人们为会议定下基调。 布拉德,您谈到了WordPress中的自定义分类法; 您能否谈谈您的演讲及其进行方式?

Brad: Yes, yeah, it went really well. Like you said, Patrick, I was first on in the morning, so it’s always fun kind of being the first presenter at any conference because everyone’s —

布拉德:是的,真的很好。 就像您说的那样,帕特里克(Patrick),我是第一天早上参加会议,因此成为任何会议的第一位主持人总是很有趣的,因为每个人都-

Patrick: You got to bed early.

帕特里克:你得早点睡。

Brad: Yeah, I think I did (laughs), early for a conference, let’s put it that way. No, it went really well. My presentation was Custom Post Types and Taxonomies in WordPress, which is a little more developer heavy of a topic, but I wanted to — it’s a very exciting feature, so if you haven’t kind of dived into that area of WordPress, and you do build sites with WordPress or are getting into it, it’s certainly something to check out. But it went really well, you know, there was a little technical difficulty at first, but we worked through it and got through the presentation and got some great questions and conversations going, and I heard good feedback from it. So, yeah, it went well.

布拉德:是的,我想我很早就参加会议了(笑),让我们这样说。 不,进展顺利。 我的演示文稿是WordPress中的Custom Post Types and Taxonomies(WordPress中的自定义帖子类型和分类法) ,这是一个涉及更多主题的开发人员,但是我想—这是一个非常令人兴奋的功能,因此,如果您还没有深入研究WordPress的这一领域,使用WordPress建立网站或正在使用WordPress,这肯定是值得一试的地方。 但是,它进展得非常好,您知道,一开始存在一些技术难题,但是我们通过它解决了整个演示过程,并提出了一些很好的问题和对话,并且我收到了很好的反馈。 所以,是的,进展顺利。

Patrick: Yeah, I was actually at your presentation, I think I sat next to Stephan, actually, we were both there to support our friend, and I’ll bring that up later about supporting friends, but I really enjoyed your presentation. I enjoyed — I learned things, like I didn’t know that about WordPress that, for example, what we’re talking about is essentially WordPress has always been CMS in my eyes. I use it to power my book site I have for two, three years. It’s not a blog it’s just a static website for my book. The custom taxonomies thing and how that all works is really changing WordPress to work more like a CMS, and giving you just the flexibility to change things like the fields in the post to make it more or less like a blog post and more like a piece of static content that is labeled differently, that appears differently on your site, and yet using the same WordPress-powered features, the admin area, and all those good things that we love about WordPress, but just having it look more like a static site or any site, really, that you’d like it to look like, right, Brad?

帕特里克(Patrick):是的,我实际上是在您的演讲上,我想我坐在斯蒂芬(Stephan)旁边,实际上,我们俩都在支持我们的朋友,稍后我会介绍支持朋友的问题,但是我非常喜欢您的演讲。 我很喜欢—我学到了很多东西,比如我不了解WordPress,例如,我们所说的本质上是WordPress在我眼中一直是CMS。 我用它来驱动我已有的书网站两年,三年。 这不是博客,而是我的书的静态网站。 自定义分类法的事情以及所有工作原理的确改变了WordPress,使其更像CMS,并且使您可以灵活地更改帖子中的字段之类的内容,从而使它或多或少像博客文章,或多或少标记为不同的静态内容,它们在您的网站上显示的方式有所不同,但仍使用相同的WordPress支持的功能,管理区域以及我们喜欢WordPress的所有这些优点,但只是看起来更像是一个静态网站还是任何您想要它看起来像的网站,对吗,布拉德?

Brad: Yeah, exactly. I mean basically there’s, when we talk about post types, there’s a couple default post types in WordPress, and the most common ones are posts and pages that we’re all familiar with; you can create a page, you can create a post. Well now, actually, since 2.9 they’ve created it where you can define your own post types. But the real exciting part is in 3.0 you can create a post type and it will automatically add that post type to a menu. So a simple example, say you want to start a website for a car dealer, you could define an automobile or cars post type and it would show up right under Posts or Pages as a whole separate menu item; you can click add car and you can add a new car. It would have all of the functionality of a post or a page but it would be treated separately. So, yeah, it really is kind of taking WordPress into that true CMS area. It’s really exciting stuff, and WordPress 3.0 is really going to put this in the public eye. So that’s kind of what I focused on during my presentation. And I also have my slides are online, as I’m sure yours are as well, Patrick, so we’ll be sure to put those in the show notes as well, the link to our slides.

布拉德:是的,确实如此。 我的意思是,基本上,当我们谈论帖子类型时,WordPress中有几种​​默认的帖子类型,最常见的是我们都熟悉的帖子和页面; 您可以创建页面,也可以创建帖子。 好吧,实际上,从2.9开始,他们就创建了它,您可以在其中定义您自己的帖子类型。 但是真正令人兴奋的部分是在3.0中,您可以创建帖子类型,它将自动将该帖子类型添加到菜单中。 举个简单的例子,假设您要为汽车经销商创建一个网站,可以定义汽车或汽车发布类型,然后将其显示在“发布”或“页面”下方,作为一个单独的菜单项; 您可以单击添加汽车,也可以添加新汽车。 它具有帖子或页面的所有功能,但将单独处理。 所以,是的,这确实是将WordPress带入真正的CMS领域。 这确实是令人兴奋的东西,而WordPress 3.0确实将这一点引起了公众的注意。 这就是我在演讲中重点关注的内容。 而且我的幻灯片也都在线上,因为我确定您的幻灯片也都在线上,帕特里克(Patrick),所以我们一定要确保也将这些幻灯片放到展示笔记中,即幻灯片的链接。

Patrick: Yeah, and you have released a plug-in that helps make this happen, right Brad?

帕特里克:是的,您已经发布了一个插件来帮助实现这一目标,对吗,布拉德?

Brad: Yeah, so the plug-in’s called Custom Post Type UI, and if you search it it’s in the official WordPress plug-in directory. And basically right now post types you have to create them using, you know, you call functions in PHP, so basically what this plug-in does is allow you to create post types without coding, without touching code. A lot of people just aren’t comfortable going into your functions file and doing PHP code. So basically the plug-in allows you to do it just by filling out a simple form and then clicking create post type or create taxonomy. So you kind of get a little taste of how it works and play with it. Again, it’s built for 3.0 which should be releasing any time now, so.

布拉德:是的,因此该插件称为“自定义帖子类型UI”,如果您进行搜索,则位于官方WordPress插件目录中。 现在基本上,您必须使用PHP中的函数来调用它们来创建帖子类型,所以基本上,该插件的作用是允许您无需编码即可创建帖子类型,而无需编写代码。 许多人不习惯进入您的函数文件并编写PHP代码。 因此,基本上,该插件允许您只需要填写一个简单的表单,然后单击“创建帖子类型”或“创建分类”即可。 因此,您有点了解它的工作原理并可以使用它。 同样,它是为3.0构建的,因此现在应该随时发布。

Patrick: Excellent. Well, my presentation was on Building Community Around Your WordPress Blog. Basically I focused on creating community around your blog in three key areas. The first is the default community you have built in; email, comments, and those sorts of things that you can — that you have right now that you’re building community with. The second part of that is community decentralized, which is what I call it. It’s basically the social web outside of your site. So when you have a Twitter account for your blog or that you feed posts into or that you interact with readers on, that’s community that’s outside of your site and that you’re developing. That’s for Facebook, that’s for — on any outside social network, forums that you don’t own, etcetera. And then the third part is cultivating community deeper on your own site, like having your own forums, like installing BuddyPress over your WordPress installation and having this deeper, richer community that you host, that you’re responsible for. And I just kind of walked through those three phases of community, and I mean I thought it went okay, I thought it went well. And Brad couldn’t come because he was — he actually ended up speaking at the very same time. Stephan was there in spirit, I think, right Stephan?

帕特里克:太好了。 好吧,我的演讲是关于在WordPress博客周围建立社区 。 基本上,我专注于在三个关键领域围绕您的博客创建社区。 第一个是您内置的默认社区。 电子邮件,评论,以及您可以与之建立社区的各种事情。 第二部分是社区分散,这就是我所说的。 它基本上是您网站外部的社交网站。 因此,当您拥有博客的Twitter帐户或将帖子输入或与读者互动时,该社区便不在您的网站范围内,而且正在发展。 那是针对Facebook的,那是针对的-在任何外部社交网络,您不拥有的论坛等上。 然后,第三部分是在您自己的站点上更深入地培养社区,例如拥有自己的论坛,例如在WordPress安装上安装BuddyPress以及让您负责的这个更深,更丰富的社区。 我只是经历了社区的这三个阶段,我的意思是我认为一切正常,我认为一切顺利。 布拉德之所以不能来是因为他-他实际上是在同一时间讲话。 我想,斯蒂芬精神上在那里,对,斯蒂芬?

Stephan: Oh, yeah, yeah, totally.

斯蒂芬:哦,是的,完全是这样。

Patrick: (laughs) Which is code for not there at all.

帕特里克:(笑)这根本就没有代码。

Brad: No, actually Patrick, yeah, I — on the second day they had a speaker, his wife was sick and he had to drop out at the last minute, so they pulled a few of us for Q&A, so unfortunately I was opposite Patrick. However, I flew out to Chicago last weekend and I made sure to — the WordPress Tavern actually released your interview, so I made sure to give it a listen. So I did actually hear your interview, or your presentation, I thought you did a really good job. It was very informative, so I think anyone that hadn’t heard it should definitely check it out, and I’m assuming we’re going to add it into the Podcast so everybody can listen to it as well.

布拉德:不,实际上,帕特里克,是的,我-第二天,他们有一个演讲者,他的妻子病了,他不得不在最后一刻退学,所以他们拉了我们中的一些来进行问答,所以不幸的是我在对面帕特里克 但是,我上周末飞往芝加哥,所以我确定了– WordPress Tavern实际上发布了您的采访 ,所以我一定要听取它的意见。 所以我确实听到了您的采访或演讲,我认为您做得非常好。 它提供了很多信息,所以我认为没有听过的人一定要检查一下,并且我假设我们将把它添加到Podcast中,以便每个人也可以收听。

Patrick: Yeah, we’ll throw a link to that in the show notes. And thanks, Brad, for the kind words. Stephan has not listened to the interview so he has no words.

帕特里克(Patrick):是的,我们将在展示笔记中添加指向该链接。 谢谢布拉德的客气话。 斯蒂芬(Stephan)没有听采访,所以他无话可说。

Brad: Stephan.

布拉德:斯蒂芬。

Patrick: I’m just kidding.

帕特里克:我只是在开玩笑。

Stephan: I got nothing to say.

史蒂芬:我无话可说。

Patrick: So, our stuff out of the way, what were some of the other highlights, let’s say, of the event, maybe not just the programming, it can be the programming, but the highlights of the event in general for you guys, Stephan?

帕特里克(Patrick):那么,我们的活动还有其他一些重点,比如说这次活动,也许不仅是编程,还可以是编程,但对于你们来说,这次活动的重点通常是斯蒂芬?

Stephan: I think it’s always, you know, with every conference is networking, meeting people that you — that are doing similar things that you are or doing cool things that you don’t know about, and getting to meet them. So I got to meet some people and see people I had already met before, Wayne Sutton, and Brandon; but also meeting new people that were doing cool things with WordPress and had some cool ideas. The WP Tavern guy, I got to meet him, what’s his name?

史蒂芬:我想,每次会议都是社交活动,经常会见您的人-在做与您相似的事情或在做您不了解的很酷的事情,并结识他们。 因此,我必须结识一些人,看看我以前见过的人,韦恩·萨顿和布兰登。 而且还结识了一些新人,这些新人使用WordPress做酷事并且有一些好主意。 WP Tavern的家伙,我要见见他,他叫什么名字?

Brad: Jeff Chandler.

布拉德:杰夫·钱德勒。

Patrick: Jeff Chandler.

帕特里克:杰夫·钱德勒。

Stephan: He’s pretty awesome. He’s hilarious. And just meeting people like that was — it was a blast. And I think that was a highlight for me was just kind of standing around talking to people.

史蒂芬:他很棒。 他很搞笑。 和这样的人会面是-爆炸。 我认为这对我来说是一个亮点,就像是站在周围与人交谈。

Patrick: Was there any talk — were there any talks or presentations that you were at that were standout let’s say?

帕特里克(Patrick):是否有任何谈话-可以说您参加过的任何谈话或演示都很棒吗?

Stephan: I think Dave Moyer, I mean the guy for being 17 he’s really inspirational and really gets you fired up to want to succeed. And his talk was really good. I thought he did a really good job and it was very informative. So I really liked that one; that one stood out the most.

斯蒂芬:我想戴夫·莫耶 ( Dave Moyer) ,我的意思是17岁的那个人,他的确很有启发性,确实让您为成功而上火。 他的讲话真的很好。 我认为他做得非常好,非常有帮助。 所以我真的很喜欢那个。 最突出的一个

Patrick: Yeah, Dave gave a talk called Breaking the Trust Barrier; Establishing Personal and Professional Brand or Liability. And I agree it was definitely a highlight for me as well. He spoke about how to basically establish yourself online trust-wise, how to be a trustworthy person, have people trust you, and what goes along with that.

帕特里克(Patrick):是的,戴夫(Dave)发表了题为“打破信任壁垒”的演讲。 建立个人和专业品牌或责任。 我同意这绝对也是我的一大亮点。 他谈到了如何基本建立自己的网上信任度,如何成为一个值得信赖的人,让人们信任您,以及随之而来的事情。

Stephan: Yep, it was good.

斯蒂芬:是的,很好。

Patrick: What about you, Brad, highlights of the event, what stood out for you?

帕特里克:布拉德,您对本次活动的重点有什么看法?

Brad: Yeah, definitely along with what Stephan said, networking, any conference I go to I really, you know, I enjoy the networking, I meet like he said, meet people or you see people you know again, and then you always meet new people. It was great to finally meet both of you. It was also great to finally meet Brandon as well. So this was actually the first time that I can think, no, I take that back, it’s the second time I’d met some people from SitePoint, but we’ve known each other for years now, and to finally put a face to you guys was awesome. So, definitely the networking and I thought the conference was awesome. The venue was perfect and the fact that most people stayed at the hotel where the venue was at I thought really helped, because a lot of times when you go to conferences in a bigger city like New York or Chicago or L.A., or something like that, everybody’s really segmented and spread out. So you don’t get kind of these larger groups of people where you might have a conversation with someone you never would have hung out with that night just because you’re all at the same place. So I felt like that really kind of added to the networking.

布拉德:是的,当然,还有史蒂芬(Stephan)所说的,网络交流,我参加的任何会议我都非常喜欢,我知道我很喜欢网络交流,我会像他说的那样见面,结识其他人,或者你又看到认识的人,然后你总是见面新人。 很高兴终于见到你们两个。 终于见到布兰登也很高兴。 因此,这实际上是我第一次想到,不,我想起来了,这是我第二次见到SitePoint的一些人,但是我们彼此认识已经有很多年了,终于面目全非。你们真棒。 因此,绝对是联网,我认为这次会议很棒。 场地非常完美,事实上,大多数人住在那家酒店所在的酒店对我有很大帮助,因为很多时候您去纽约,芝加哥或洛杉矶这样的大城市参加会议时, ,每个人都真正细分并分散。 因此,您不会遇到这类较大的人群,因为您可能会和同一个人在一起,所以您可能与那天晚上从未与他们闲聊的人进行交谈。 因此,我觉得这确实增加了网络连接。

But yeah, I mean overall they did a great job organizing; I think all the presentations sounded like they all went really well. So yeah, it definitely was a great time.

但是,是的,我的意思是总的来说,他们在组织工作方面做得很好。 我认为所有的演讲听起来都很顺利。 是的,那绝对是一个美好的时光。

Patrick: Yeah, I agree with what you said about being at the hotel. This was actually, you know, I’ve been to — I haven’t been to tons of conferences, but I’ve been to maybe 12, 13 odd conferences, and this is really, well, I did stay, there was a conference that was at Sea World and I stayed at the Renaissance, and if you’ve ever been to Sea World you know that’s right across the street, so that’s kind of like it. But this is like maybe the first conference I’ve ever stayed at where the event was actually held in the same building, it was in the hotel. And this definitely does help to get people together, let’s say, because most of the people like you say were staying there, especially people who came from out of town. Even some locals were staying at the hotel; even if they may be within ten, twenty, thirty minutes of the venue. So that was a first time for me. It was good not to have to take some sort of transportation to get there or walk, and yeah, I think that definitely does inspire maybe a greater sense of community.

帕特里克:是的,我同意你所说的关于在酒店的说法。 实际上,这是我去过的地方–我还没去过很多会议,但是我去过12、13个奇怪的会议,这确实很好,我确实留下了,会议是在海洋世界举行的,我留在了文艺复兴时期,如果您去过海洋世界,您会知道那条路就在街对面,所以有点像。 但这就像是我有史以来第一次住过会议,实际上是在同一栋酒店,酒店内举行。 可以说,这确实有助于使人们聚在一起,因为像您所说的大多数人都呆在那里,尤其是那些来自外地的人。 甚至有些当地人都住在酒店里。 即使他们可能在会场十,二十,三十分钟之内。 所以这对我来说还是第一次。 不必走某种交通工具即可到达那里或步行,这是很好的,是的,我认为这的确可以激发更大的社区意识。

Well, as far as my highlights go, you know, obviously I agree the networking thing it’s always major to me, that’s always the big thing, meeting Brad for the first time, meeting you for the first time, it was a highlight for me, and one of the bigger highlights of the event. I also, I always love hanging out with people that I’ve already met and have known for a long time like Brandon Eley, Wayne Sutton, Stephan; and also just to meet new people in general that I’ve known. I’ve talked to Jeff Chandler obviously for a while, first time meeting him, same with Dave Moyer, first time meeting him. And I hung out also with Steve Mortiboy, it was great to talk with him, one of the co-organizers of the event and meet Michael and Craig. A little more brief than Steve, but just to talk and meet new people is always a great thing.

好吧,就我的亮点而言,很明显,我同意网络对我来说一直很重要,这始终是一件大事,第一次见到布拉德,第一次见到你,对我来说是一个亮点,也是活动的最大亮点之一。 我也一直很喜欢和我已经认识并结识了很长一段时间的人一起出去玩,例如Br​​andon Eley,Wayne Sutton和Stephan。 也只是为了结识我认识的新朋友。 很显然,我已经与Jeff Chandler交谈了一段时间,第一次见到他,与Dave Moyer一样,第一次见到他。 我也和史蒂夫·莫蒂博伊(Steve Mortiboy)出去玩,很高兴能与他(活动的联合组织者之一)交谈并结识迈克尔和克雷格。 比Steve简短一点,但是仅仅聊天和结识新朋友总是一件很棒的事。

Presentation-wise, all the presentations I went to I enjoyed. And the first one was really Brad’s presentation about custom taxonomies and WordCamp, that was followed by Gregory Ng who did a presentation called I want To Be A Video Blogger, you know, Greg’s just a smart guy and does a pretty popular video blog show called Freezer Burns. We had them on the show, that interview will be out in the coming weeks or months, but just a great session on how to be a video blogger if you want to get into that field or have your own show. The next presentation I went to was Brandon Ealy with Five Tactics Bloggers Should Learn from Online Marketers; another smart presentation. And I also went to Dave’s with Stephan, and I don’t know if Brad was at that one also, but all four of those presentations were very good presentations that I enjoyed. And it’s definitely hat’s off to the organizers for putting together a conference like this that’s not just — people think of camp maybe, and they think of the event where you all show up and write what you want on a board and get together; that’s not a bad thing, that’s a great thing, too, but I mean this event definitely had time into it, and a great caliber of speakers.

演示方面,我去过的所有演示都很喜欢。 第一个是Brad的有关自定义分类法和WordCamp的演示,随后是Gregory Ng,他进行了名为“我想成为视频博客”的演示,您知道,Greg只是个聪明人,并且做了一个非常受欢迎的视频博客节目,名为冰箱烧伤。 我们在节目中放了他们,这次采访将在未来几周或几个月内结束,但是如果您想进入该领域或拥有自己的节目,那将是一个关于如何成为视频博客作者的重要会议。 我去的下一个演讲是布兰登·伊利(Brandon Ealy),博主应从在线营销人员那里学习五种策略。 另一个智能演示。 我还和Stephan一起去了Dave's,我不知道Brad是否也参加过,但是所有这四个演讲都是我非常喜欢的演讲。 组织者举办这样的会议肯定不是一件容易的事,人们不仅想到了营地,而且想到了所有人都露面并在黑板上写下想要的东西并聚在一起的活动。 这不是一件坏事,也是一件好事,但是我的意思是,这次活动肯定有时间,而且口才很高。

Well, I think we’ve talked about it as much as we wish to talk about it, so we are going to end the show, or our last feature will be interviews with two of the three co-organizers of WordCamp Raleigh. These were recorded during the live SitePoint Podcast; the interviews are with Steve Mortiboy and Michael Torbert. Steve Mortiboy was one of the co-organizers of WordCamp Raleigh and also is the project manager at Semper Fi Design. Michael Torbert, also a co-organizer of WordCamp Raleigh is the Senior WordPress Developer at Semper Fi Web Design as well as the author of the All in One SEO Pack, a premium plug-in for WordPress that helps with your search engine optimization.

好吧,我想我们已经谈论过太多了,所以我们要结束这次展览,否则我们的最后一场采访是对WordCamp Raleigh的三个联合组织者中的两个的采访。 这些都是在现场SitePoint播客中记录的; 采访对象是史蒂夫·莫蒂博伊(Steve Mortiboy)和迈克尔·托伯特(Michael Torbert)。 Steve Mortiboy是WordCamp Raleigh的联合组织者之一,也是Semper Fi Design的项目经理。 迈克尔·托伯特 ( Michael Torbert )也是WordCamp Raleigh的联合组织者,是Semper Fi Web Design的高级WordPress开发人员,也是《 All in One SEO Pack》 (适用于WordPress的高级插件,可帮助您优化搜索引擎)的作者。

Patrick (Live):Steve Mortiboy is — I hope I’m saying your name right, Steve; Mortiboy is the co-organizer of WordCamp Raleigh and also the Project Manager at Semper Fi Web Design. Steve, welcome to the show.

帕特里克(Live):史蒂夫·莫蒂博伊( Steve Mortiboy)是-我希望您说的对,史蒂夫(Steve); Mortiboy是WordCamp Raleigh的联合组织者,也是Semper Fi Web Design的项目经理。 史蒂夫,欢迎参加演出。

Steve: Thank you, Patrick.

史蒂夫:谢谢,帕特里克。

Patrick: Thanks for having us. Yeah, can you lead us off, Stephan?

帕特里克:谢谢你有我们。 是的,您能带领我们离开吗,斯蒂芬?

Stephan: What part of the event were you focused on organizing?

史蒂芬:您主要关注活动的哪一部分?

Steve: I have 25 years’ background in project management, so I was asked by Michael to come in and help, to basically project manage the whole thing. So although I don’t have any event coordination experience, my project management experience was a good study for that.

史蒂夫:我有25年的项目管理背景,因此迈克尔请我进来并提供帮助,以基本上对整个项目进行项目管理。 因此,尽管我没有任何事件协调经验,但是我的项目管理经验对此非常有用。

Stephan: So along those lines, there’s already been a WordCamp RU, so why the WordCamp Raleigh?

斯蒂芬:那么按照这些思路,已经有一个WordCamp RU,那么为什么要使用WordCamp Raleigh?

Steve: We felt that as we run a very, very popular WordPress Meetup Group here in Raleigh with over 130 members we have monthly meetups where we have very, very good turnouts. We felt that we wanted to do something bigger. We had plans to kind of try and do something with all of our Meetup members and try and get some of the best speakers that we could from around the WordPress world here to Raleigh and speak to them.

史蒂夫:我们感到,当我们在罗利市举办一个非常受欢迎的WordPress Meetup Group时,有130多个成员,我们每月举行一次聚会,参加人数非常多。 我们觉得我们想做更大的事情。 我们有计划尝试与所有Meetup成员一起做点事情,并尝试从WordPress世界各地吸引一些最好的演讲者到Raleigh并与他们交谈。

Patrick: Okay. If you had to guess, what percentage of attendees today come from outside North Carolina?

帕特里克:好的。 如果您不得不猜测,今天有多少百分比的与会者来自北卡罗来纳州以外?

Steve: We have at last check about 15 percent from outside of North Carolina, 85 percent from all over the Carolinas. And a very high percentage from the east coast, which is what we kind of expected.

史蒂夫:最后,我们从北卡罗来纳州以外的地区检查了大约15%,从卡罗莱纳州的整个地区检查了85%。 而且来自东海岸的百分比很高,这是我们的预期。

Patrick: So in your opinion what makes WordCamp Raleigh stand out among other WordCamps? Don’t be too competitive (laughs).

帕特里克:那么您认为WordCamp Raleigh在其他WordCamp中脱颖而出的原因是什么? 不要太有竞争力(笑)。

Brad: You can be mean.

布拉德:你可以是卑鄙的。

Steve: We went to Boston for WordCamp Boston back in January I think it was, and I was exceptionally impressed with that particular WordCamp, the organizers did a fantastic job there, and we wanted to use that as a blueprint for this WordCamp, and we’ve done that, and that’s why it’s been so successful.

史蒂夫:我想一月份我们去了波士顿的WordCamp,我对那个特定的WordCamp印象特别深刻,组织者在那里做得非常出色,我们希望将其用作该WordCamp的蓝图,已经做到了,这就是为什么它是如此成功。

Patrick: Have things gone according to plan so far today? We’re only halfway into the first day of probably a day and a half, so.

帕特里克:今天到目前为止一切都按计划进行了吗? 我们大概只有一天半的时间才进入第一天的中途。

Steve: There’s been a couple of little hitches but it’s kind of what you expect, so that’s par for the course, but everything is running very smoothly and all the guests I’ve spoken to are having a great time.

史蒂夫:有几个小问题,但是这是您所期望的,所以这当然是正确的,但是一切都进行得非常顺利,与我交谈过的所有客人都度过了愉快的时光。

Patrick: So how did you get involved with WordPress? How long have you been using it?

帕特里克:那您是如何参与WordPress的呢? 您使用它多久了?

Steve: You know, I’ve only been using WordPress since January, although Michael Torbert had been talking to me for two years I think now saying, Steve, you need to use WordPress, Steve, you need to use WordPress. I finally relented after two years; I think he was refusing to buy me another beer unless I used WordPress.

史蒂夫:您知道,自从一月份以来我就一直使用WordPress,尽管迈克尔·托伯特(Michael Torbert)与我交谈了两年,我想现在说,史蒂夫,您需要使用WordPress,史蒂夫,您需要使用WordPress。 两年后,我终于松了口气。 我认为除非我使用WordPress,否则他拒绝再给我买啤酒。

Patrick: That’s quite a threat from what I understand about you from a story last night; that’s quite a threat.

帕特里克(Patrick):昨晚我从一个故事中了解到您,这对我构成了极大威胁。 那是相当大的威胁。

Stephan: (laughs)

斯蒂芬:(笑)

Steve: Thank you. It’s all true of course. But, yeah, it’s very addictive. I have over ten sites now; I’ve got sites that are running Beta 2 of 3.0 and I love it, it’s great.

史蒂夫:谢谢。 当然都是这样。 但是,是的,非常容易上瘾。 我现在有十多个站点; 我有运行3.0 Beta 2的网站,我喜欢它,这很棒。

Patrick: So what’s your background as far as web development and blog software or just running websites in general before January?

帕特里克(Patrick):那么,您在一月前从事Web开发和博客软件的背景,或者只是在一般情况下运营网站?

Steve: None.

史蒂夫:没有。

Stephan: (laughs) Really?

斯蒂芬:(笑)真的吗?

Steve: I managed, as operations manager I manage teams of engineers who basically did that for me. So I had some understanding. But for the last four and a half years I’ve been managing Java development, and of enterprise software. So this was something very new to me.

史蒂夫:我管理过,作为运营经理,我管理的工程师团队基本上是为我做的。 所以我有了一些了解。 但是在过去的四年半中,我一直在管理Java开发以及企业软件。 所以这对我来说是很新的东西。

Patrick: Something about engineers we spoke about last night, all of them needing a certain beverage to function.

帕特里克:关于昨晚我们谈论的工程师,他们都需要某种饮料才能发挥作用。

Well, Steve thanks for coming on. Thanks for allowing us to be here. Where can people find you online?

好吧,史蒂夫(Steve)感谢您的来信。 感谢您允许我们来到这里。 人们在哪里可以在线找到您?

Steve: They can find me online at stevemortiboy.com or at Semper Fi Web Design or my own company is mlorconsulting.com.

史蒂夫:他们可以在stevemortiboyboy.com或Semper Fi Web Design上找到我,或者我自己的公司是mlorconsulting.com 。

Patrick: Excellent, thanks Steve.

帕特里克:太好了,谢谢史蒂夫。

Stephan: Thank you.

史蒂芬:谢谢。

Patrick: So we’ll kick right in to our second guest of the day which is Michael Torbert, also co-organizer of WordCamp Raleigh. He is the Senior WordPress Developer for Semper Fi Web Design and the author of the All In One SEO Pack. Welcome to your seat at our table and welcome to the show.

帕特里克(Patrick):因此,我们将马上邀请当天的第二位客人,他也是WordCamp Raleigh的联合组织者Michael Torbert 。 他是Semper Fi Web设计的高级WordPress开发人员,并且是All In One SEO Pack的作者 。 欢迎来到我们餐桌旁的座位,也欢迎参加演出。

Michael: Thank you, guys.

迈克尔:谢谢你们。

Brad: Hey Michael. So, how many attendees registered for WordCamp Raleigh?

布拉德:嘿,迈克尔。 那么,有多少与会者注册了WordCamp Raleigh?

Michael: 250, 300 maybe, somewhere around in there.

迈克尔:大概在250到300之间。

Brad: Did you actually end up selling out?

布拉德:你真的最终卖光了吗?

Michael: Yes, we actually went a little bit over, we said we would not, we did.

迈克尔:是的,我们实际上稍微过去了,我们说不会,我们做了。

Brad: tut-tut-tut…

布拉德: tut-tut-tut…

Patrick: Was planning the WordCamp more than you thought it would be? Was it harder than you expected?

帕特里克:规划WordCamp的计划是否超出您的想象? 比您预期的难吗?

Michael: Yes, fortunately there were a number of us that helped out a lot. Steve was incredible; if he were getting paid I would say he’s not getting paid enough, but he’s not getting paid at all, so (laughs). Craig, Marisa, Gemma, there’s an endless list of volunteers and people who’ve helped out and it’s been quite a bit and there are a number of other organizers in here as well, so they know, but it’s been great.

迈克尔:是的,幸运的是我们当中有很多人提供了很多帮助。 史蒂夫太不可思议了。 如果他得到报酬,我会说他的报酬还不够,但是他根本没有得到报酬,所以(笑)。 克雷格(Craig),玛丽莎(Marisa),吉玛(Gemma),那里有无数的志愿者和帮助过的人,而且人数很多,这里也有许多其他组织者,所以他们知道,但是很棒。

Computer voice: Virus database has been updated.

电脑声音:病毒数据库已更新。

Patrick: (laughs) Brad’s virus database has been updated.

帕特里克:(笑)布拉德的病毒数据库已更新。

Brad: Solve all security.

布拉德:解决所有安全问题。

Stephan: What’s been the most challenging aspect of organizing WordCamp Raleigh for you?

斯蒂芬:为您组织WordCamp Raleigh最具挑战性的方面是什么?

Michael: Oh, gosh, just trying to coordinate all the speakers, sponsors, volunteers, all the people involved; they are a lot of people involved, attendees, sponsors, just everybody trying to accommodate what everybody needs, what we need. Well, like I say, there’s been a lot of help; a lot of people have people have put in a lot of time and effort.

迈克尔:哦,天哪,只是想协调所有演讲者,赞助商,志愿者,所有有关人员; 他们涉及很多人,参与者,赞助商,只是每个人都在努力适应每个人的需求,我们的需求。 好吧,就像我说的,有很多帮助; 很多人都花了很多时间和精力。

Brad: And do you plan on doing it again?

布拉德:您打算再做一次吗?

Michael: Absolutely. Absolutely.

迈克尔:好的。 绝对。

Brad: Should I ask you again after tomorrow (laughter)

布拉德:明天以后我再问你一次吗(笑声)

Patrick: Or a month from now? So tell us about the All In One SEO Pack.

帕特里克:还是从现在开始一个月? 因此,请告诉我们有关多合一SEO包的信息。

Michael: So All in One SEO Pack is a plug-in for WordPress. It will help you to optimize your WordPress site for SEO purposes to help get found on Google. There is a professional version that you can buy, although the free version is fully functional, it just removes the ads; so it’s mainly for if you set up sites for clients and don’t want the ads for your clients to see, it’s mainly for people like that. The free version is fully functional, currently the most popular plug-in, so I guess some people think it works.

迈克尔:因此,多合一SEO包是WordPress的插件。 它将帮助您优化SEO目的的WordPress网站,以帮助在Google上找到自己的网站。 您可以购买一个专业版,尽管免费版具有完整功能,但它只会删除广告; 因此,这主要用于您为客户设置网站并且不希望广告为客户看到的情况,主要用于这样的人。 免费版本具有全部功能,是当前最受欢迎的插件,因此我猜有人认为它可以工作。

Brad: Only two million (laughter).

布拉德:只有200万(笑声)。

Patrick: Speaking of the plug-in, do you have a question for Michael? The first person who has a question wins a copy of the All In One SEO Pack Plug-in. Anyone?

帕特里克:说到插件,您对迈克尔有疑问吗? 第一个有疑问的人将赢得All In One SEO Pack插件的副本。 任何人?

Stephan: There’s one right there on the end.

斯蒂芬:最后有一个。

Patrick: You over there.

帕特里克:你在那边。

Audience Member: First question, what’s your middle name?

观众:第一个问题,您的中间名是什么?

Patrick: (laughter) No, no, no, okay, re-qualify that; first question with something to do with something here. Brandon?

帕特里克:(笑声)不,不,不,好,重新限定一下; 第一个问题与这里的问题有关。 布兰登?

Brandon: Can you explain the practical applications of the plug-in?

布兰登:您能解释一下该插件的实际应用吗?

Patrick: Good one.

帕特里克:好人。

Michael: Anything in particular or just something random?

迈克尔:有什么特别的或只是随便的?

Audience Member: (inaudible)

观众:(听不清)

Michael: I guess the main thing, well, there are a couple of main things, one of the biggest things would be being able to have full control over your title, the title tag for the source code that Google sees as your title. Depending on the way you have your WordPress blog set up you can actually have a number of different titles, and in fact, for pages you can have — it would take a while to explain the technical aspects of all of it, but four different title sections for pages that Google can see all of them, and people, of course, because people need to click on what they see as well. Does that make sense?

迈克尔:我想主要是,有两个主要问题,其中最大的事情之一就是可以完全控制您的标题,即Google视为您标题的源代码的标题标签。 根据您设置WordPress博客的方式,您实际上可以拥有许多不同的标题,并且实际上,对于您可以拥有的页面-解释所有技术方面都需要花费一些时间,但是有四个不同的标题sections for pages that Google can see all of them, and people, of course, because people need to click on what they see as well. 那有意义吗?

Audience Member: (inaudible)

观众:(听不清)

Michael: Yes, you have full control over your titles. And if you find somewhere where you don’t, tell me and I’ll put it in there.

Michael: Yes, you have full control over your titles. And if you find somewhere where you don't, tell me and I'll put it in there.

Audience Member: Thank you.

Audience Member: Thank you.

Patrick: Well, where can people find you online, Michael?

Patrick: Well, where can people find you online, Michael?

Michael: At semperfiwebdesign.com or michaeltorbert.com.

Michael: At semperfiwebdesign.com or michaeltorbert.com .

Patrick: Excellent, thanks for joining us today.

帕特里克:太好了,谢谢您今天加入我们。

Michael: Thank you. Thanks for having us here too.

Michael: Thank you. Thanks for having us here too.

Brad: Thanks.

布拉德:谢谢。

Patrick: Well, it was great to have them on. And now let’s go around the table and close out this episode of the SitePoint podcast.

帕特里克(Patrick):好的,很高兴能参加。 现在,我们围着桌子转悠,结束本期SitePoint播客。

Brad: Brad Williams from webdebstudios.com and you can find me on Twitter @williamsba.

布拉德:来自webdebstudios.com的 布拉德 ·威廉姆斯,您可以在Twitter @williamsba上找到我。

Stephan: I’m Stephan Segraves, you can find me on Twitter @ssegraves, and my blog is badice.com.

Stephan: I'm Stephan Segraves, you can find me on Twitter @ssegraves , and my blog is badice.com .

Patrick: And I am Patrick O’Keefe of the iFroggy Network, ifroggy.com; I’m on Twitter @ifroggy. You can follow our usual co-host, Kevin Yank @sentience, and SitePoint at @sitepointdotcom.

Patrick: And I am Patrick O'Keefe of the iFroggy Network, ifroggy.com ; I'm on Twitter @ifroggy . You can follow our usual co-host, Kevin Yank @sentience , and SitePoint at @sitepointdotcom .

You can also visit us at sitepoint.com/podcast to leave comments on this show and to subscribe to receive every show automatically. Email podcast@sitepoint.com with your questions for us; we’d love to read them out on the show and give you our advice. This episode of the SitePoint podcast was produced by Karn Broad.

您也可以在sitepoint.com/podcast上访问我们,以在此节目中发表评论并订阅以自动接收每个节目。 Email podcast@sitepoint.com with your questions for us; we'd love to read them out on the show and give you our advice. This episode of the SitePoint podcast was produced by Karn Broad .

Thank you for listening, and we’ll see you next time.

Thank you for listening, and we'll see you next time.

Theme music by Mike Mella.

Mike Mella的主题音乐。

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。

翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-66-wordcamp-raleigh-with-michael-torbert-and-steve-mortiboy/

最新回复(0)