小程序 配置域名 业务域名
Even though there’s not a NASDAQ or S&P 500 for domain investors, industry insiders all know how steeply the domain market rose in 2007.
尽管没有针对域名投资者的纳斯达克或标准普尔500指数,但业内人士都知道,2007年域名市场的增长速度如此之快。
More people have asked me about domains — or told me that they’ve started their own portfolio of domains in 2007 — than in all the years since I registered my first domain in 2000. I wouldn’t suggest that domaining has gone mainstream yet, but the industry of domaining does seem to have sparked interest in a far wider demographic over the last twelve months than it had previously. Services such as Domain Capital have arisen due to the explosive growth of domains. Domain Capital is a financial service to help fund the purchase of domain names in much the same way as a mortgage funds the purchase of a new home.
自2000年我注册第一个域名以来的所有年份中,问我有关域的人(或告诉我他们已经在2007年开始了自己的域投资组合)的人就更多了。我不建议说域已成为主流,但是在过去的12个月中,域名业似乎确实引起了人们的兴趣,这一范围比以前要大得多。 由于域的爆炸性增长,出现了诸如Domain Capital之类的服务。 Domain Capital是一种金融服务,以与抵押贷款购置新房的方式几乎相同的方式为购买域名提供资金。
The classic definition of domaining is to buy domains for the sake of buying domains. A domainer is someone who purchases domains as an investment without planning to develop them. I know people who register domains, develop them, and end up with a portfolio of sites, but I wouldn’t really consider this to be domaining in the true sense of the word. Of course, many domainers also register domains in order to develop them, so there is significant crossover here, but in this article we’ll look specifically at domaining without developing. To make domaining work for you, you need to start out with a strategy that details how you’re going to make a profit on a domain without developing that domain. There are two primary strategies for domainers:
域名的经典定义是为了购买域名而购买域名。 域名所有者是指在不计划开发域名的情况下购买域名作为投资的人。 我知道注册域名,开发域名并最终获得一系列网站的人,但是我真的不认为这是真正意义上的域名。 当然,许多域管理员还注册了域以进行开发,因此这里存在重大的交叉,但是在本文中,我们将专门研究不开发的域。 为了使您可以使用域名,您需要首先制定一种策略,详细说明如何在不开发该域名的情况下从该域名获利。 域名访问者有两种主要策略:
Buy a domain because you think you can sell it for a higher price than you’ll pay for it. 购买域名是因为您认为自己可以以高于支付的价格出售它。 Buy a domain for the traffic it attracts, which, you hope, will produce a steady stream of revenues. 为其吸引的流量购买域名,您希望它将产生稳定的收入来源。Most domainers that I know use both strategies, but buying domains on a speculative basis, with the intention of reselling them for profit, is certainly the most common approach.
据我所知,大多数域家都使用这两种策略,但是以投机方式购买域并意图将其转售以牟利是最常见的方法。
As with real estate, there’s often a lot of hype around domain purchases. When you’re planning a purchase, it’s very important to remain calm and rational, and not allow yourself to become too invested in the idea of acquiring a specific name.
与房地产一样,域名购买经常会大肆宣传。 当您计划购买商品时,保持镇定和理性非常重要,不要让自己对获得特定名称的想法投入过多。
You’ll hear comments from domainers along the lines of, "this is a ‘category killer’ domain," but I personally don’t buy into this hype. Even though having a premium domain is a great start for a new web site, I don’t believe there’s such a thing as a ‘category killer ‘domain. If there were, Software.com would have knocked out Microsoft.com long ago. Amazon would be a rainforest in South America and we’d buy our books at Books.com. Auctions.com would have surpassed Ebay.com years ago, and nobody would use Del.icio.us when Bookmarks.com is easier to remember and type. And did I mention Google? It should be easy enough to knock them off, right? After all, their domain is just a typo of a word that nobody knew anyway.
您会听到域名所有者的评论,例如“这是一个'类别杀手'域名”,但我个人不赞成这种说法。 尽管拥有高级域名对于新网站来说是一个不错的开端,但我不认为有“类别杀手”域名之类的东西。 如果有的话,Software.com可能早就淘汰了Microsoft.com。 亚马逊将成为南美的热带雨林,我们可以在Books.com上购买图书。 几年前Auctions.com会超过Ebay.com,而当Bookmarks.com更容易记住和输入时,没人会使用Del.icio.us。 我有提到Google吗? 将它们击倒应该很容易,对吧? 毕竟,他们的领域只是一个没人知道的单词的错字。
Having said that, it’s important to understand that there is a basis for the hype. According to Rick Schwartz, one of the pioneers of the domain industry, big business is missing a huge opportunity because of its lack of understanding about the quantitative and qualitative values of web traffic that high profile domains naturally receive. He speculates that "businesses will be wiped out because of this mistake." Type-in traffic has meant millions in revenue to him, and would most likely be worth exponentially more to large corporations who are better positioned to take advantage of that traffic. "Could you imagine 1-800-flowers not owning flowers.com?" he asks. That’s just one example of a business that "got it" and got into the market ahead of the curve. Companies that don’t take web domains seriously now are going to be behind the curve — and they’re going to pay for that mistake.
话虽如此,重要的是要了解炒作有基础。 域名行业的先驱之一瑞克·施瓦兹(Rick Schwartz)表示,大企业由于缺乏对高知名度域名自然获得的Web流量的定量和定性价值的了解而错过了巨大的机会。 他推测“由于这个错误,企业将被淘汰”。 键入流量对他来说意味着数百万的收入,对于更有能力利用该流量的大公司而言,很有可能成倍地增加价值。 “您能想象1-800朵花不拥有flowers.com吗?” 他问。 这只是“成功”并领先市场进入市场的一个例子。 现在不重视网络域的公司将处于落后状态,他们将为此付出代价。
Of course, understanding the value in a domain can be a matter of perspective. One person might view recent sales prices of domains and be astonished by the high prices, while another wishes he had more cash on hand to take advantage of the bargain pricing. To illustrate the point, Schwartz wants us to "imagine if Westin or Marriott had the vision to get [hotels.com]" years ago, or even now, when there are still undervalued domains. "Millions of people type hotels.com directly into their browser each month" he explains. This could equal millions of new customers for the Westin or Marriott, for a fixed, one-time expenditure. Not only that, but Schwartz contends that type in traffic that reaches premium domains such as hotels.com "converts to sales at a rate 3 to 10 times that of normal traffic."
当然,了解领域的价值可能只是一个角度问题。 一个人可能会看到域名的最近销售价格,并为高价感到惊讶,而另一个人则希望他手头有更多现金以利用便宜的价格。 为了说明这一点,施瓦茨希望我们“想象一下威斯汀或万豪酒店是否有抱负[hotels.com]的愿景”,甚至在现在仍然存在被低估的领域的情况下。 他解释说:“每个月都有数百万人直接在浏览器中输入hotels.com。” 威斯汀或万豪酒店的固定一次性支出相当于数百万新客户。 不仅如此,施瓦茨还争辩说,这种类型的访问量达到了hotels.com之类的高级域名,“其转化率是正常访问量的3到10倍”。
For those of us who aren’t the Westin or the Marriott, thankfully prices for great domains can be more down to earth. Pricing domains based upon revenue is fairly simple. You’ll find that many sources will quote a valuation of "10 x annual revenue" as a good starting point for traffic domains (that is, domain names that attract type-in traffic which produces measurable income — typically using a domain parking service). Don’t even bother trying to argue with a domainer that the multiple should be more inline with the market for web sites (generally 1 to 3 times the annual revenue). The key difference is that parking a domain takes absolutely zero effort. You don’t even need to make a trip to the bank to cash the check, as most domain parking services pay by direct deposit these days. This is the reason why it can be difficult to convince a domainer to sell a revenue-generating traffic domain in the first place.
对于我们这些不是威斯汀酒店或万豪酒店的人来说,令人欣慰的是,优质域名的价格可以更加实用。 根据收入对域进行定价非常简单。 您会发现许多来源都将“ 10 x年收入”的估值作为流量域的一个很好的起点(也就是说,吸引输入流量的域名产生可衡量的收入,通常使用域名停放服务) 。 甚至不必费心与域名所有者争论,其倍数应该与网站市场更加一致(通常是年收入的1至3倍)。 关键区别在于,停放域绝对无需费力。 您甚至不需要去银行兑现支票,因为如今大多数域名停放服务都是通过直接存款来支付的。 这就是为什么很难说服域名所有者首先出售产生收入的流量域的原因。
Other types of domains can be more difficult to value. The best advice is to see if you can categorize the type of domain you’re after and search out comparable sales (using the list of marketplaces at the end of this article). You’ll notice, after observing the market for a while, that domains of a given type often sell for similar prices. For example, currently there’s a trend towards four-letter domains. Naturally, four-letter domains that form common words buck the trend, but otherwise you’ll notice four-character domains selling at around the same price regardless of the marketplace at which they’re posted for sale.
其他类型的域可能更难以估价。 最好的建议是看看您是否可以对所追求的域名类型进行分类并搜索可比较的销售额(使用本文末尾的市场清单)。 在观察市场一段时间后,您会发现给定类型的域通常以相似的价格出售。 例如,当前有一个四字母域名的趋势。 自然地,构成通用词的四个字母的域名逆势而上,但是,否则,您将注意到四个字符的域名以大约相同的价格出售,而不管它们发布在哪个市场。
You can use this kind of knowledge to your own advantage in pricing. You’ll always find domainers who will hold out for prices much above what the market justifies, but armed with knowledge of the market you’ll be able to avoid those domains and go for the ones that are priced below market.
您可以利用这种知识在定价方面发挥自己的优势。 您总会发现域名持有者会提供远远超出市场合理价格的价格,但是只要掌握了市场知识,您就可以避开这些域名,而去选择价格低于市场的域名。
Before you begin surveying the market for available domains, you need to identify in your own mind the reason why you’re buying a domain.
在开始调查可用域的市场之前,您需要自己确定购买域的原因。
There are many legitimate reasons for buying a domain — more than I could list here. Some of the more common reasons are:
购买域名有许多合理的理由-比我在这里可以列举的更多。 一些较常见的原因是:
because the name fits the business 因为这个名字适合公司 because you know it’s already receiving significant traffic 因为您知道它已经收到大量流量When you buy a domain because the name fits a business, your goal is usually to establish it as a brand. Traffic domains are self-explanatory for the most part — you want them because you immediately get the boost of attracting relevant traffic to your web site without having done anything other than build the site and buy the domain.
当您因域名适合企业而购买域名时,通常的目标是将其建立为品牌。 流量域在大多数情况下是不言自明的-之所以需要它们,是因为您立即获得了将相关流量吸引到您的网站上的动力,而无需进行其他任何事情(构建站点和购买域名)。
Buying Brandable Domains
购买品牌域名
Since buying brandable domains is a more opaque business, we’ll start there. It’s easy to lose sight of the fact that it’s the buyer who holds the upper hand when you’re buying brandable domains. When you truly understand what a brandable domain is, and why you should buy it, you’ll realize why.
由于购买品牌域名是一项更不透明的业务,因此我们将从这里开始。 很容易忽略这样一个事实,那就是在您购买可品牌域名时,是购买者占了上风。 当您真正了解什么是可品牌化的域名,以及为什么要购买它时,您会明白为什么。
A brandable domain is a domain that’s unlikely to receive much type-in traffic, usually because it doesn’t consist of a dictionary word — for example, sitepoint.com. It could also be a keyword domain, but one that doesn’t receive a significant amount of type-in traffic (one that gets significant type-in traffic is a traffic domain). Remember the sitepoint.com brand? A keyword domain that would work in the same field is WebmasterForum.com. Take away the established branding and user loyalty to these domains, and I doubt there’d be much (if any) natural type-in traffic that pre-existed the web sites.
可品牌化域名是一个不太可能收到大量输入流量的域,通常是因为它不包含字典单词(例如,sitepoint.com)。 它也可以是关键字域,但是没有收到大量输入流量的域(一个获得大量输入流量的域是流量域)。 还记得sitepoint.com品牌吗? 可以在同一字段中使用的关键字域是WebmasterForum.com。 剥夺对这些域的既定品牌和用户忠诚度,我怀疑网站中是否存在很多(如果有)自然输入流量。
The task of finding a great brandable domain is intertwined with creating the company name. It can involve a much more intense creative process than finding keyword domains, which is more a matter of crunching data. If you’re looking at brandable domains, you’ll want to find something that sticks in the memory and is easy to pronounce — usually, the shorter it is, the better. I usually look for a single word that contains fewer than twelve characters. However, a two-word domain might also be perfectly suitable. Some companies make up new words, like Wufoo. Two-word domains that are descriptive often work very well — for example, WordTracker and RapidShare work well to evoke a sense of purpose.
寻找出色的可品牌化域名的任务与创建公司名称交织在一起。 与查找关键字域相比,它可能涉及更激烈的创作过程,而这更多是处理数据问题。 如果您正在寻找可品牌化的域名,则需要找到可记忆的且易于发音的内容-通常,时间越短越好。 我通常会寻找一个少于12个字符的单词。 但是,两个单词的域也可能非常合适。 一些公司使用Wufoo等新词。 具有描述性的两个词的域通常可以很好地工作,例如,WordTracker和RapidShare可以很好地唤起目标感。
Buying Traffic Domains
购买流量域
Traffic domains are another animal altogether. It’s much easier to place a value on a traffic domain, and they’re usually more expensive than brandable domains. As I mentioned earlier, the industry standard for a traffic domain sale is ten times the yearly revenue. The most common problem with traffic domains is convincing the seller to part with them. It’s also important to make sure that the traffic isn’t fake (fake traffic is usually created by bots, or may be the result of a click farm. You also want to make sure you’re not buying a domain that infringes on an existing trademark, but for the purposes of this discussion, I’m speaking about generic domains. For domains that are product-oriented, or can be utilized in lucrative service industries such as mortgages, real estate, health, and so on, you may consider paying a higher multiple of revenues.
交通领域完全是另一种动物。 在流量域上放置价值要容易得多,而且它们通常比品牌域贵。 如前所述,流量域销售的行业标准是年收入的十倍。 流量域最常见的问题是说服卖方与他们分开。 同样重要的是要确保流量不是伪造的(虚假流量通常是由漫游器创建的,或者可能是Click Farm的结果。您还想确保您没有购买侵犯现有域名的域名)商标,但出于讨论的目的,我是在谈论通用域名,对于面向产品的域名,或可以用于利润丰厚的服务行业(例如抵押,房地产,医疗等)的域名,您可以考虑支付更高的收入倍数。
When I was building my hobby community, I wanted to build it on a brandable domain. I made a list of several domains that I thought were great choices. If you limit yourself to one choice, or if you fall in love with a specific name, you lose your advantage over the sellers. If you have several options to choose from, it’s much easier to walk away from the negotiations if you don’t like the price.
当我建立自己的爱好社区时,我想将其建立在可品牌化的领域上。 我列出了一些我认为不错的选择。 如果您将自己限制在一个选择上,或者您爱上了一个特定的名称,那么您将失去与卖方相比的优势。 如果您有多种选择,那么如果您不喜欢这个价格,则可以轻松退出谈判。
When I was getting started, I began with a sizeable list of domains, made some initial inquiries, and eventually whittled down my list to two choices: eHobby.com and Zealot.com. After a series of negotiations, I discovered that the owner of eHobby.com thought his domain was worth $45,000, and wouldn’t take a penny less. This was more than I wanted to pay, but luckily the seller of my other choice, Zealot.com, was prepared to negotiate a price of about one quarter of what eHobby.com would have cost me. Besides, ‘e’ domains went out with the 1990s, so the only one who lost out was that domain’s seller, who had unreasonable expectations of his domain’s value.
当我刚开始时,我从大量的域名列表开始,进行了一些初步查询,最终将列表缩小为两个选择:eHobby.com和Zealot.com。 经过一系列的谈判,我发现eHobby.com的所有者认为他的域名价值45,000美元,而且花的钱不会少。 这比我想要支付的价格要高,但幸运的是,我的另一个选择的卖家Zealot.com准备就eHobby.com所要花费我的四分之一的价格进行谈判。 此外,“ e”域名是在1990年代淘汰的,因此唯一失败的是该域名的卖方,该卖方对其域名的价值抱有不合理的期望。
You should never accept the first price that’s offered to you, whether you’re buying or selling. Dave Evanson of NetVantagePoint didn’t take the first offer when he was contacted about his domain InstantApprovals.com. Later, the owners of LowerMyBills.com ended up paying him $60,000 for the domain. They key is to own a generic domain that a buyer absolutely cannot live without. Dave registered the name in 1999 for the cost of the registration fee alone, and at the time it was purely generic name that did not infringe upon any trademarks. Several years later, when LowerMyBills.com decided it could not live without the name, Dave held all the cards and could demand a high price for the name.
无论是买卖,您都绝不应该接受最初的报价。 当联系NetVantagePoint的 Dave Evanson时,他的域名InstantApprovals.com没有被接受。 后来,LowerMyBills.com的所有者最终向他支付了60,000美元的域名。 他们的关键是拥有一个买方绝对不能没有的通用领域。 Dave在1999年仅通过注册费就注册了该名称,当时它是纯属通用名称,并未侵犯任何商标。 几年后,当LowerMyBills.com决定没有这个名字就无法生存时,戴夫(Dave)持有所有名片,并可能要求为这个名字付出高昂的代价。
As a buyer, you may find yourself in a similar situation. If you become overly focused on a specific domain, you may find out exactly how high a domainer will make you go for a quality name.
作为买家,您可能会遇到类似的情况。 如果您过度专注于特定域,则可能会确切地找到一个域人使您获得优质名称的机会。
Domain brokerage services are another way to approach a transaction. On a number of occasions, I’ve acted as an agent for domain buyers and sellers who either lacked the time to conduct the negotiations or wished to remain anonymous. Depending upon who you are, or who you represent, the price of a domain that you want to purchase may easily slide up the scale behind the scenes, so it often makes sense to be represented by an independent party. Alternatively, you could create a portfolio web site where you list domains for sale — there’s probably even a market for online real estate agents which list domains for sale on behalf of others, like BigTicketDomains.com. I don’t see that happening as much, which is probably the result of the fact that so many great marketplaces, like the SitePoint Marketplace, already exist.
域经纪服务是进行交易的另一种方式。 在很多情况下,我都担任域名买卖双方的代理人,他们要么没有时间进行谈判,要么希望保持匿名。 根据您是谁或您代表的人,要购买的域的价格可能会轻易地在幕后扩大规模,因此由独立的代表来代表通常是有意义的。 另外,您可以创建一个投资组合网站,在其中列出要出售的域名-甚至可能还有一个在线房地产经纪人市场,该市场代表BigTicketDomains.com等其他人列出要出售的域名 。 我认为这种情况发生的可能性不大,这可能是由于已经存在许多大型市场(例如SitePoint市场)的结果。
Cybersquatting is one of the most controversial topics among domainers — you can’t have a conversation with a domainer for very long without cybersquatting being mentioned.
域名抢注是域名持有人中争议最大的主题之一-您不能在很长一段时间内都没有与域名持有人进行对话,而无需提及域名抢注。
However, there is in fact much disagreement about exactly what cybersquatting entails. Most people would agree that if you register a domain with the word "Microsoft" in it, that would make you a cybersquatter. On the other hand, if you wanted to build a web site about a rainforest in South America, and included "Amazon" as part of the domain name, few people would suggest that you were cybersquatting.
但是,实际上,对于域名抢注的确切含义存在很多分歧。 大多数人都会同意,如果您在其中注册有“ Microsoft”一词的域名,那将使您成为域名抢注者。 另一方面,如果您想建立一个有关南美雨林的网站,并将“亚马逊”作为域名的一部分,那么很少有人会建议您进行域名抢注。
The grey area lies around cases where someone registers a domain with "Amazon" in it, but doesn’t develop it — instead, they attempt to play off Amazon.com’s brand. Is it cybersquatting if you were to register AmazonBooks.com and then try to sell books about the rainforest?
灰色区域周围的情况是,有人在其中注册了带有“ Amazon”的域名,但并未开发该域名–相反,他们试图淡化Amazon.com的品牌。 如果您要注册AmazonBooks.com然后尝试出售有关雨林的书籍,是否在抢注?
Based on the examples I’ve used so far in this article, you’ve probably noticed my heavy predilection toward buying .com domains. Do I also recommend buying domains with a different TLD? Certainly! In fact, I include a good number of .net and .org domains in my own portfolio. There are a number of reasons why you’d go with the .net or .org domain. If your goal is to build a site that will rank for a specific keyword, and you anticipate only attracting search engine traffic to that site, a .net or .org should work fine if the .com is not available or would come at too high a price.
根据我到目前为止在本文中使用的示例,您可能已经注意到我非常倾向于购买.com域名。 我是否还建议购买具有其他TLD的域名? 当然! 实际上,我在自己的产品组合中包含大量的.net和.org域。 您选择.net或.org域的原因有很多。 如果您的目标是建立一个将为特定关键字排名的网站,并且您预计只会吸引该网站的搜索引擎访问量,那么如果.com不可用或价格过高,.net或.org应该可以正常工作价格。
Traditionally,.net domains are evocative of networks, and the .org domains of non-profit organizations. If your goal is to give the impression that your site is associated with a network or a non-profit organization, choose a .net or .org respectively. I don’t usually recommend the .info domains, as spammers have abused them so heavily due to the low registration costs. However, a very nice keyword domain might work out fine for you and can usually be had at a small fraction of its .com equivalent.
传统上,.net域代表网络,而非营利组织的.org域代表网络。 如果您的目标是使您的网站与网络或非营利组织相关联,请分别选择.net或.org。 我通常不推荐.info域名,因为垃圾邮件发送者由于低廉的注册成本而严重滥用它们。 但是,一个非常不错的关键字域可能对您来说效果很好,并且通常只占其.com的一小部分。
Another category of TLD that’s worth your consideration is country code domains. There are some compelling arguments for using a domain with a .ca, .de, .pl, and so on. Obviously, if your target market is a specific country, the country code TLD is a natural choice. It signals not only to your target market, but to the search engines, that this content is meant for the people living in that specific country.
值得您考虑的另一类TLD是国家代码域。 对于使用带有.ca,.de,.pl等的域,存在一些令人信服的论点。 显然,如果您的目标市场是特定国家/地区,则国家/地区代码TLD是很自然的选择。 它不仅向您的目标市场发出信号,而且向搜索引擎发出信号,该内容适用于居住在该特定国家/地区的人们。
You may have seen some alternative uses for these country-specific domains — names such as del.icio.us and caboo.se are cute uses of the country code domains that spell a word. I typically wouldn’t recommend them, because they can cause a lot of confusion, and in a case like caboo.se, I wonder how much traffic their success drives to caboose.com. On the other hand, it’s difficult to measure how much of these sites’ success could be attributed to the ‘cute factor’ of their domain. If you could somehow control the .com version of the domain, it could be a win-win situation. Otherwise, step into country code domains with extreme caution.
您可能已经看到了这些特定于国家/地区的域名的替代用法-诸如del.icio.us和caboo.se之类的名称是拼写单词的国家/地区代码域的可爱用法。 我通常不推荐它们,因为它们会引起很多混乱,在像caboo.se这样的情况下,我想知道他们的成功吸引了多少流量到caboose.com。 另一方面,很难衡量这些站点的成功可归因于其域的“可爱因素”。 如果您可以通过某种方式控制域的.com版本,则可能是双赢的局面。 否则,请格外小心地进入国家/地区代码域。
The interesting thing about the domain market today is that it’s both a buyer’s market and a seller’s market. For the huge majority of domains being registered by would-be players in domaining, it’s definitely a buyer’s market. One of the reasons that "dropped domain" lists are so long is that so many of these domains were registered on a whim, but should never really have been registered to begin with (a sin of which I, among many others, are also guilty).
今天的域名市场有趣的是,它既是买方市场又是卖方市场。 对于潜在的域名注册领域中的绝大多数域名,这绝对是买方市场。 “已删除域名”列表之所以如此长的原因之一是,其中许多域名都是一时兴起地注册的,但从一开始就不应该真正进行注册(我以及其他许多人也犯了一个罪过)。
It’s the rare domain that truly commands a high price — almost all of these rare domains have already been registered, but you’ll find that many of the domain marketplaces on the Web are littered with tens of thousands of almost-great names. It takes a lot of digging, but the gems are out there.
这是真正要价高昂的稀有域名,几乎所有这些稀有域名都已注册,但是您会发现Web上的许多域名市场上散布着成千上万个几乎很大的名称。 这需要大量的挖掘工作,但宝石在那里。
Domain Marketplaces
域市场
Sitepoint Marketplace
Sitepoint市场
Sedo
濑户
Afternic
Afternic
Namepros
名优
Domain State
域状态
DN Forum
DN论坛
TDNAM
脱氧核糖核酸
Snap Names
快照名称
Pool
泳池
Nine Domaining Blogs I Read
我读的九个域名博客
Sahar Sarid’s Conceptualist
萨哈尔·沙里德(Sahar Sarid)的概念主义者
Domain Name News
域名新闻
Domain Editorial
域编辑
Elliot’s Blog
艾略特的博客
Rick’s Blog
里克的博客
Frank Schilling’s Seven Mile
弗兰克·席林的七英里
DN Xpert
DN Xpert
Domain News
领域新闻
The Domains
领域
翻译自: https://www.sitepoint.com/making-domains-your-business/
小程序 配置域名 业务域名