The US government is starting down the long, arduous path of patent reform. Obviously this will entail lengthy debate and would hopefully at the very least move patent law in the US a few steps ahead.
美国政府正在沿着漫长而艰巨的专利改革道路上走。 显然,这将引起冗长的辩论,并有望至少将美国的专利法向前推进几步。
This issue is certainly of importance to those in the open source arena, as even though many developers of all sizes are releasing patents into the open, the direction legislators take will either improve or worsen intellectual property issues and licensing.
这个问题对于开放源代码领域的人们当然很重要,因为尽管许多不同规模的开发商都在公开发布专利,但立法者所采取的指导方针将改善或恶化知识产权问题和许可。
Of equal interest is Linus Torvald’s foray into protecting the Linux name. Some have reacted poorly to Torvald’s moves – however, as the LinuxInsider piece reflects – he communicated his concerns several years back.
同样令人感兴趣的是Linus Torvald对保护Linux名称的尝试。 有些人对Torvald的举动React不佳-但是,正如LinuxInsider文章反映的那样 -几年前,他传达了他的担忧。
Personally I look at trademark and patent issues far apart from one another and see no harm in Linus protecting his namesake. I am sure we all see the value in his contributions to our world.
我个人看商标和专利问题相距甚远,并且认为Linus保护他的名字没有任何伤害。 我相信我们所有人都可以看到他对我们世界的贡献。
We have had commercialization discussions before facing the growing pains of Linux and open source in general entering the marketplace alongside the mavens of proprietary software. Certainly as we track the new GPL, we should equally track and comment on this new road toward patent reform.
在面对Linux和开放源代码日益增长的痛苦以及与专有软件专家一起进入市场之前,我们进行了商业化讨论。 当然,当我们跟踪新的GPL时,我们应该同样地跟踪和评论这条通往专利改革的新道路。
I think most of us who have dealt with patents would agree with many who have already sounded off on the issue that first and foremost increased funding and more targeted and trained staff at the US Patent and Trademark Office would be a solid first step.
我认为我们大多数处理专利的人都会同意许多已经放弃这个问题的人的观点,即首先增加资金,而美国专利商标局工作人员的针对性和培训将是坚实的第一步。
翻译自: https://www.sitepoint.com/bill-in-us-congress-to-overhaul-patent-law/