Episode 155 of The SitePoint Podcast is now available! This week Kevin Dees (@kevindees) has two more interviews for us from South By South West. He interviews firstly Christopher Schmitt (@teleject) and Ari Styles (@ari4nne) of e4h.tv on conferences, and then Evan Soloman (@evansolomon) who works for Automatic as a Growth Engineer on WordPress.com and specifically CodePoet too.
SitePoint Podcast的第155集现在可用! 本周,凯文·迪斯( @kevindees )从South By South West接受了另外两次采访。 他首先采访克里斯托弗·施密特( @teleject )和阿里样式( @ ari4nne的) e4h.tv的会议,然后埃文·所罗门( @evansolomon )谁自动工作方式在WordPress.com上,特别CodePoet过一个成长工程师。
You can download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:
您可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:
SitePoint Podcast #155: Conferences and CodePoet at South By Southwest (MP3, 31:58, 30.7MB)
SitePoint播客#155:South By Southwest的会议和CodePoet (MP3,31:58,30.7MB)
Kevin, Christopher and Ari cover conferencing including the different ways of running conferences, the benefits of those different ways and how to get the most from conferences. Kevin then talks with Evan about his work as a Growth Engineer at Automatic, and specifically the new development work taking place on CodePoet and how that will work for people who build websites for people with WordPress.
凯文(Kevin),克里斯托弗(Christopher)和阿里(Ari)负责会议,包括会议的不同召开方式,这些好处以及如何从会议中获得最大收益。 然后,凯文(Kevin)与埃文(Evan)谈论了他在自动公司(Automatic)担任增长工程师的工作,特别是CodePoet上进行的新开发工作,以及该工作将如何为使用WordPress构建网站的人们工作。
Browse the full list of links referenced in the show at http://delicious.com/sitepointpodcast/155.
浏览http://delicious.com/sitepointpodcast/155上显示的参考链接的完整列表。
Kevin: Hi and welcome to the SitePoint Podcast. I’m Kevin Dees and today I have two interviews for you recorded remotely from South by Southwest. In the first of these interviews I speak with Ari Styles and Christopher Schmitt from Environments for Humans about web conferences and how you can get involved.
凯文:您好,欢迎来到SitePoint播客。 我是凯文·迪斯(Kevin Dees),今天我为您作了两次采访,采访对象是西南偏南。 在这些采访的第一部分中,我与人环境杂志的Ari Styles和Christopher Schmitt谈论了网络会议以及如何参与其中。
So I’m here with Christopher Schmitt and Ari Styles, hello guys.
所以我和Christopher Schmitt和Ari Styles在一起,大家好。
Ari: Hey!
阿里:嘿!
Christopher: Hey, Kevin, how’s it going?
克里斯托弗:嘿,凯文,最近怎么样?
Kevin: So this is my first like remote interview, so pardon the audio quality if it’s not the best.
凯文:这是我的第一个远程采访,所以请原谅音频质量不是最好的。
Ari: He’s taken it on the road.
阿里:他上路了。
Kevin: Yes. But I’m making up for that with some awesome guests to talk with me about conferences.
凯文:是的。 但是我弥补了这一点,邀请了一些很棒的嘉宾与我讨论会议。
Christopher: Where, where are they?
克里斯托弗:他们在哪里,在哪里?
Ari: (Laughs)
阿里:(笑)
Kevin: They just left, dang it, end of interview.
凯文:他们刚刚离开,当面采访结束了。
Ari: Sorry, you’re going to have to talk to us I guess.
阿里:对不起,我想您将不得不与我们交谈。
Kevin: Well, since I’m stuck with you guys, you both do online conferences, the Environments for Humans, and you also do a conference called the In Control, and that’s in Orlando; it’s been in Orlando for how long now?
凯文:好吧,由于我坚持你们,你们俩都参加在线会议,即“人类环境”会议,你们也参加了一次名为“控制中”的会议,会议在奥兰多举行。 到奥兰多已经有多久了?
Christopher: This is our third year, but we have been doing In Control for four years, the first year was in Cincinnati, and then for the last three years been in Orlando. Well, actually we go with — we work with AIGA, which is a graphic design professional network in America, and so we work with the AIGA Orlando chapter to have a web design kind of program not only for the community in Orlando but nationwide, actually they’re international, in fact, a lot of international attendees come in for the content. And In Control, it’s a two-day conference, it’s one track, we have keynotes on both days, but what makes In Control a little bit different is that Ari and I we really want to make sure that attendees get takeaways, they’re actionable, and that we actually kind of do something mean to our speakers who aren’t doing keynotes, and that makes you have sessions that are about an hour and forty minutes long.
克里斯托弗:这是我们的第三年,但是我们已经进行了四年的控制,第一年在辛辛那提,然后在过去的三年中在奥兰多。 好吧,实际上,我们一起去了–我们与AIGA合作,这是美国的图形设计专业网络,因此我们与AIGA Orlando分会合作,不仅为奥兰多的社区,而且为全国范围的用户提供了一种网页设计的程序他们是国际性的,实际上,很多国际参与者都参加了会议。 In Control是一个为期两天的会议,是一条赛道,这两天我们都有主题演讲,但是与In Control有点不同的是,Ari和我真的想确保与会人员得到外卖,是可行的,而且实际上我们对不做主题演讲的演讲者有所帮助,这使您的会议大约需要一个小时四十分钟。
Kevin: Right. Which is very unique to the conference world.
凯文:对。 这对于会议世界来说是非常独特的。
Christopher: Yeah, there’s workshops for sure, they’ve got three six hours or maybe longer, you add more days to them, and sessions are sometimes an hour, but they’re not really an hour, they’re usually like forty minutes and then some Q&A, and then if you have some technical difficulties with the speaker setting it up and getting everything ready. Or sometimes now some sessions are like thirty minutes long, which is okay and works for TED, but TED conferences they usually like work hard, speakers beforehand, so they get a nice compact presentation.
克里斯托弗:是的,可以肯定有讲习班,他们有三个六个小时甚至更长的时间,给他们增加了很多时间,有时会花一个小时,但实际上不是一个小时,通常是四十分钟。然后进行一些问答,然后如果您在扬声器设置和准备就绪方面遇到一些技术困难。 或有时现在有些会议大约需要30分钟,这可以在TED上使用,但可以,但是他们通常喜欢TED会议,他们需要事先做演讲,所以他们得到了一个紧凑的演讲。
Kevin: So you’re giving the speakers at your conference a little bit — you give them a target topic but you give them more free reign over what they’re going to talk about.
凯文:所以,您要给会议中的演讲者一些点-给他们一个目标话题,但让他们对自己要谈论的话题有更多的自由度。
Christopher: Yeah, like we don’t tell them what to do, we just said okay, and, in fact, it’s a huge undertaking; as a speaker I speak at conferences too, and I’ve been doing it for a long time, and I just know how much of an undertaking it is, how much time it takes, and we wouldn’t have them speaking if we didn’t trust that they didn’t know what to do.
克里斯托弗:是的,就像我们不告诉他们该怎么做,我们只是说好,实际上,这是一项艰巨的任务。 作为演讲者,我也在会议上发言,而且我已经做了很长时间了,我只知道这项工作有多大,需要多少时间,如果我们不这样做,我们不会让他们发言不相信他们不知道该怎么办。
Ari: Right, right.
阿里:对,对。
Christopher: And not every speaker can do an hour and forty minute talk, so it’s like it’s very — we take our time with due diligence to find speakers that we think people will want to listen to but also can handle that load. And the reason why we want to do — find the speakers speakers is because we want to make sure speakers don’t feel rushed getting through a slide deck, you know, some speakers take a lot of time with slide decks, put a lot of content in them, and speakers sometimes feel rushed like oh, man, I got five minutes left, ten minutes left to go; twenty slides, let’s go, man, so they have to narrow it down. So we make sure they don’t feel rushed, and I think that’s —
克里斯托弗:并不是每个演讲者都能做一个一小时零四十分钟的演讲,所以这就像是-我们会尽力而为地找到我们认为人们愿意听但也能处理的演讲者。 我们之所以要这样做-找到扬声器的原因是因为我们要确保扬声器不会感到急于穿过滑板,所以有些扬声器在滑板上花了很多时间,他们感到满足,演讲者有时会感到仓促,哦,伙计,我还剩五分钟,还剩十分钟。 二十张幻灯片,走吧,伙计,所以他们必须缩小范围。 因此,我们确保他们不会感到着急,我认为那是-
Ari: And that a question gets answered.
阿里:这是一个问题的答案。
Christopher: Yeah, yeah. And also like with the longer time we hope that the audience feels that, well, we have an hour to go, I should be okay asking a question here. And so we really want In Control to facilitate more speaker and attendee time together through —
克里斯托弗:是的,是的。 而且也希望与更长的时间一样,我们希望观众感到,我们还有一个小时的路程,我可以在这里问一个问题。 因此,我们真的希望In Control通过以下方式来促进更多的演讲者和与会者时间:
Kevin: So that collaboration, right, that interaction you want to bring that out in the conferences.
凯文:是这样的合作,是对的,您想在会议上进行互动。
Christopher: Exactly.
克里斯托弗:是的 。
Kevin: I think that’s really great. The irony of this interview is kind of that we’re at South by Southwest.
凯文:我认为那真的很棒。 具有讽刺意味的是,这次采访有点像我们在西南偏南。
Ari: Yes.
阿里:是的。
Kevin: So, you know we’re in the — I guess the Hampton Inn, right, so you can hear a little bit of background noise coming in here; I think that’s really fun. But I wanted to ask you, Ari, a little bit — you’ve been involved in South by Southwest before, right, and that’s kind of what pulled you into this conference thing. With that experience in mind, when we’re talking about this conference thing, not to make like specifically about Environments for Humans or the In Control conference, which are awesome, and I think that’s really great, but I also want to bring out like the importance for people to think about coming to a conference, right, because you know I have a few friends that they’re just now starting to come into the conference scene, like they’re thinking about it, they’re finally attending and seeing results. What would you say having the background from South by and now doing your own conference with Chris, like what are some of the things that people need to think about when they’re doing the conference themselves?
凯文:所以,您知道我们正在-我想是汉普顿酒店,对,所以您可以听到一些背景噪音进入; 我觉得那真的很有趣。 但是我想问你一点,阿里-在此之前,你参与过西南航空的发展,对,这就是促使你参加会议的原因。 考虑到这些经验,当我们谈论会议内容时,不要特别赞扬人类环境或控制中会议,这很棒,我认为这很棒,但我也想带出人们考虑参加会议的重要性,对,因为您知道我有几个朋友,他们才刚刚开始参加会议现场,就像他们在思考,他们终于要参加了,看到结果。 您要说的是拥有南方的背景并且现在与Chris进行自己的会议,比如人们在自己进行会议时需要考虑哪些方面?
Ari: I would say that, well, to begin with South by sends its employees to different conferences, so that’s kind of what made me start thinking about it, and then Christopher speaks at a lot of conferences, so we came away with a lot of opinions about conferences and that sort of thing. I think it’s so important for people building the Web right now to think about what they want to get out of a conference because there’s, you know, you can come at it from a continuing education approach, you can come at it from an inspiration approach, you know there’s lots of different ways to look at it. We are really focused on practical takeaways from everything that we’re doing, you know, I have this fantasy that people will come to our conference and come away with a bullet list of things they can do, to get, to make their job easier and be able to go home earlier and have a life, you know, everybody kind of has their reason for what they do and that’s mine. And so because of that we really emphasize the practical takeaways, but in some cases people need that inspiration, you know, they need to go to kind of a more inspiration based conference to get the motivation to just keep on keeping on. And so —
阿里:我要说的是,首先从南方派遣其员工参加不同的会议,这就是让我开始考虑这一点的原因,然后克里斯托弗在很多会议上讲话,所以我们离开了很多关于会议和类似事情的意见。 我认为对于现在构建Web的人们来说,想想他们要从会议中获得什么非常重要,因为您可以通过继续教育方法来实现它,可以通过灵感方法来实现它。 ,您知道有很多不同的查看方式。 我们真的专注于从我们正在做的所有事情中获得实际收获,您知道,我有这样的幻想:人们会来参加我们的会议,并附上一份清单,列出他们可以做的事情,以使他们的工作更轻松而且能够早点回家过生活,每个人都有他们做事的理由,那是我的。 因此,我们因此特别强调实用性,但是在某些情况下,人们需要灵感,他们需要参加一场更多基于灵感的会议,以获取继续前进的动力。 所以 -
Kevin: You hear a lot of that here at South by and others, like In Control I heard a lot of that as well, where people were like this just gave me that spark I needed to keep going, you know.
凯文:您在South by和其他人那里听到过很多,例如在《控制》中,我也听到过很多,像这样的人给了我我继续前进所需要的火花。
Ari: Right, because for so many people it’s an uphill battle, and I completely understand that coming from the non ideal world.
阿里:对,因为对于这么多人来说,这是一场艰苦的战斗,我完全理解那是来自非理想世界。
Kevin: And it’s constantly changing so fast, right, I mean you’ve experienced that, you’ve written, Chris, you wrote the CSS Cookbook, right?
凯文:而且它的变化是如此之快,对,我的意思是,您已经经历了,您已经写了,克里斯,您写了CSS Cookbook,对吗?
Christopher: Hmm-mm, Cookbook, and then also HTML5 Cookbook, and I’ve been into the Web since ’93, so it’s changed a little bit.
Christopher: Hmm-mm,Cookbook,然后还有HTML5 Cookbook,自93年以来我就进入了网络,因此它有所变化。
Kevin: Just a little bit, a smidgeon.
凯文:一点点,一个中庸。
Christopher: Just a little bit. So it’s constantly changing, and with things changing so fast you have to — it’s like somewhere you can be an apprentice, if you want to use that example if you don’t mind, you learn a craft, learn a trade, you can’t just do the same thing for forty years, you know, fifty years, whatever, so you have to constantly be learning how to do things better and faster too. I mean it’s amazing things like GitHub and Git, like actually GitHub.
克里斯托弗:一点点。 因此,它一直在变化,而且事情变化如此之快,所以您必须—就像在某个地方可以当学徒一样,如果您想使用该示例,而又不介意的话,那么您可以学习手Craft.io,学习交易,就可以。要做四十年,就是五十年,不管做什么,所以您必须不断学习如何做得更好和更快。 我的意思是,像GitHub和Git这样的令人惊奇的事物,实际上就是GitHub。
Kevin: What are those services just to clarify?
凯文:这些服务有哪些要澄清?
Christopher: Well, Git is a service that allows for version control, and GitHub is built on Git but allows a social dynamic to source code, so they say it’s kind of a clearinghouse for people’s code, so when they want they want to open source code they put it out there on GitHub, people can do a search against it and they can find like probably a code solution to almost any problem that they’ve come across. And it’s constantly updated with open source volunteers and programmers who just update stuff for projects, bug fixes, and I think jQuery’s now all on GitHub, Paul Irish, all his stuff that he does is on GitHub.
克里斯托弗:嗯,Git是一种允许版本控制的服务,而GitHub是建立在Git之上的,但是允许社交动态来源代码,所以他们说这是人们代码的交换所,所以当他们想要开源时他们在GitHub上发布的代码,人们可以对其进行搜索,并且他们可以找到可能解决几乎所有问题的代码解决方案。 开源志愿者和程序员会不断对其进行更新,他们只是为项目,漏洞修复程序更新内容,我认为jQuery现在都在GitHub上了,Paul Irish,他所做的所有工作都在GitHub上了。
Kevin: HTML5 Boilerplate, iI think CakePHP, so there’s a lot of really good projects out there, and that goes with the dynamic that the Web is rapidly changing.
凯文: HTML5 Boilerplate,我想是CakePHP,所以那里有很多非常好的项目,并且伴随着Web的快速变化。
Christopher: Exactly.
克里斯托弗:是的 。
Kevin: And conferences help you to keep up with those things and build interaction, not just with the code itself but with the people behind it, and I think that’s something really valuable. Could you guys maybe talk about some of the people that you’ve brought into your conferences and some of the ways that those people interact with the people that come to the conferences that pay for the tickets and, you know, how that helps that community and helps people learn, could you talk a little bit about that.
凯文:会议可以帮助您跟上这些事情并建立互动,不仅是与代码本身,还包括与背后的人员互动,我认为这确实很有价值。 你们能否谈谈您带入会议的某些人员,以及这些人员与参加会议的人之间的互动方式(需要付费),并且您知道这如何帮助该社区并帮助人们学习,您能否谈谈这一点。
Ari: Well, we see a different dynamic because we’re doing two different, very different types of conferences, you know, it’s almost like we’re developing two different products really.
阿里:嗯,我们看到的是不同的动态,因为我们正在进行两种不同,非常不同类型的会议,就像我们实际上在开发两种不同的产品一样。
Kevin: Talk a little bit about the online side.
凯文:谈谈在线方面。
Ari: Well, the online conferences we focus on one topic for an entire day, so it’s seven or eight hours of material on one topic, be it a coding language like CSS or a framework like jQuery or a content management system, that sort of thing.
阿里:好吧,我们整天只关注一个主题的在线会议,所以一个主题需要花费7到8个小时,无论是CSS之类的编码语言还是jQuery之类的框架或内容管理系统,事情。
Kevin: And this is your summit, these are your summits?
凯文:这是你的首脑会议,这些是你的首脑会议吗?
Ari: Yes, these are the online summits that we do. So we use Adobe Connect for that, people tune in, they can watch the speakers speak, see the slides, there’s a chat room built in, plus we usually have something like a Twitter backchannel, and people who attend will also have the chance to review recordings later, and they also get copies of the slides. So it’s really — it’s a huge boon, continuing Ed type of a thing.
阿里:是的,这些是我们进行的在线峰会。 因此,我们为此使用Adobe Connect,人们可以收听,他们可以观看演讲者的讲话,查看幻灯片,并内置聊天室,此外,我们通常会有类似Twitter的反向频道,参加者也将有机会稍后查看录音,他们还将获得幻灯片的副本。 因此,确实如此-这是一个巨大的福音,是埃德式的延续。
Kevin: Do they interact with the speakers while in the chats and everything?
凯文:在聊天和其他所有内容时,他们是否与演讲者互动?
Ari: Yes, they can ask questions direct to the speaker.
阿里:是的,他们可以直接向演讲者提问。
Kevin: So just like a real conference, right.
凯文:所以就像一个真正的会议,对。
Ari: Right, exactly. In fact, we actually see people ask more questions in the online format, and I’m not sure if it’s that little anonymity factor that makes people feel comfortable. We warn speakers expect a lot of questions because that’s what usually happens, people feel comfortable doing that.
阿里:对。 实际上,我们实际上看到人们以在线形式提出更多问题,并且我不确定是否正是这种匿名性让人们感到舒适。 我们警告演讲者会提出很多问题,因为通常会发生这种情况,人们对此感到很自在。
Christopher: And we’re totally okay with that, we really want that to happen.
克里斯托弗:我们对此完全同意,我们真的希望这种情况能够发生。
Ari: Yes, yes.
阿里:是的,是的。
Christopher: That’s like one of the benefits I think that we try to install into the online conferences is that you want those questions to be asked, because if you’re asking the question chances are someone else wants that questioned answered.
克里斯托弗:这就像我认为我们尝试安装到在线会议中的好处之一就是您想问这些问题,因为如果您要问的是其他人希望被问到的问题得到回答的机会。
Ari: Needs that.
阿里:需要。
Christopher: And doesn’t even know that they want it answered.
克里斯托弗:而且甚至都不知道他们希望得到答案。
Ari: Right. And that’s also one of the great things about it being a live event too, it’s hard to pull together a live event, but we feel like it’s so worth it, I mean people can go back and watch the recordings, and we do have a handful of people that buy the ticket and just watch the recordings later because they’re too busy that day or something goes on.
阿里:对。 这也是现场直播的一大优点,很难现场直播,但是我们觉得这很值得,我的意思是人们可以回去观看唱片了,我们确实拥有少数人买票,只是稍后再看录音,因为那天他们太忙或出事了。
Kevin: Which is a powerful point, right, which is even if you don’t have time in the day, maybe you can’t travel, right, so the online gives you the chance if you can’t travel, you don’t have that budget, you can at least step into the conference world in a digital aspect. And if you can’t even do that then you have the recordings, right, and then you also have your In Control which is the physical conference, and I had the privilege of attending that this year, I thought it was really great, I think the way that you lined everything up you kind of tied the first day really well together, you talked about HTML and CSS and JavaScript, then you wrapped it up at the end of it, here’s your workflow, here’s how you’re going to use all the tools.
凯文:这是很重要的一点,没错,即使您没有时间,也许您也不会旅行,没错,所以在线上为您提供了旅行的机会,但您不会没有足够的预算,您至少可以在数字方面进入会议世界。 如果您什至无法做到,那么您就拥有了录音,对了,您还拥有了物理会议In Control,我有幸参加了今年的会议,我认为那真的很棒,我想一想将第一天的所有事情整理在一起的方式,将HTML,CSS和JavaScript进行讨论,然后将其包装起来,这是您的工作流程,这是您要做的事情使用所有工具。
Ari: It’s more strategic as it goes on.
阿里:随着它的发展,它更具战略意义。
Kevin: The application level is very high, I thought it was really great, and then the second day you got into sort of the meta things, you know, the inspirational factor; I thought it was really well put together.
凯文:应用程序级别很高,我认为它真的很棒,然后第二天,您就会遇到一些元数据,您知道,这是鼓舞人心的因素。 我认为这真的很好。
Christopher: Yeah, we try to create that as much as possible because speaking at other conferences where there’s multi-tracks —
克里斯托弗:是的,我们试图尽可能地创造这一点,因为在其他有多轨会议的会议上讲话-
Kevin: Like South by.
凯文:喜欢南方。
Christopher: Which is a totally different beast from like ten years ago, but even smaller conferences where like you don’t want the HTML5 or HTML session to be on the last day, last talk, right, that’s a foundation for the Web, you want that at the very beginning so they can build on that, and that’s how we approach In Control is that once we give you something it’s for the foundation of the next thing we add onto it, and so we go HTML, CSS, jQuery and then the Web Workflow the first day just to give you those tools for building it the first day, and then the second day we’re like okay let’s look at some more kind of soft science but strategic tools that you might use. So this year we did a lot of content strategy, mobile design.
Christopher:与十年前完全不同的野兽,但是在较小的会议上,例如您不希望HTML5或HTML会话在最后一天出现,最后一句话,对,这是Web的基础,您从一开始就希望这样,以便他们可以在此基础上进行构建,这就是我们在In Control中进行处理的方式,是一旦我们为您提供了东西,它便是我们接下来添加到其中的基础,因此我们可以使用HTML,CSS,jQuery和然后是Web Workflow,第一天只是为您提供用于构建第一天的那些工具,然后第二天我们就可以了,让我们看一下您可以使用的其他一些软科学但具有战略意义的工具。 因此,今年我们做了很多内容策略,即移动设计。
Ari: Hmm-mm, because of that progression we get people that are kind of like what I like to think of as advanced beginners where they’re wanting to learn more about the craft, they’re already doing this but they want to have a beginning to end feeling about their craft. We also have a lot of people that are managers that are trying to understand all the things that they’re having to take care of, and then the online summits because we’re focusing on one topic at a time we tend to see a lot more intermediate to advanced attendees. And we’re occasionally blown away by just how much the attendees know, and the speakers are sometimes too with some of the questions that they get.
阿里:嗯,由于这个进步,我们得到了一些像我想作为高级初学者的人,他们想要了解有关手Craft.io品的更多信息,他们已经在做这件事,但是他们想要对他们的Craft.io的开始到结束的感觉。 我们也有很多人是经理,他们想了解他们需要照顾的所有事情,然后参加在线峰会,因为我们一次只关注一个主题,而我们往往会看到很多东西。中高级学员。 有时候,与会者的了解让我们震惊,演讲者有时也对他们所遇到的一些问题感到震惊。
Kevin: It’s a communal thing, right, that’s what the conference — I think that’s at the root of it; if there’s anything you take away it’s that at the heart of a conference it’s about community, right, there’s no other real reason to meet together like that, you can learn beyond a shadow of a doubt something like what people are talking about in books, online, but the real reason you come to a conference is to network, to meet people and build those connections, because those connections are going to be your portfolio for the future, and they’re going to be able to plug you into new ideas, also inspire you.
凯文:这是公共事务,对,这就是会议的内容–我认为这是会议的根本。 如果您要带走的东西是会议的核心,那就是社区,对,没有其他像这样聚会的真正理由,您可以毫无疑问地学习到人们在书中谈论的东西,在线参加会议,但真正参加会议的真正原因是建立人脉,结识朋友并建立联系,因为这些联系将成为您未来的投资组合,并且能够将您带入新的想法,也会启发您。
Christopher: It’s about people.
克里斯托弗:这是关于人的。
Ari: Right.
阿里:对。
Kevin: Exactly.
凯文:是的 。
Ari: Pull you out of the cave (laughs).
阿里:把你从山洞里拉出来(笑)。
Kevin: I like one of the things you said as well which was you have managers come, right, these conferences in general, generalizing here, aren’t just for the Web nerds, they’re for anybody in the space who wants to know a little bit more, who wants to be a little bit more connected, and I think what you guys are doing is great, I think you guys have so much more to share that you probably could. So, to wrap things up just a little bit, I know we’ve already talked a little bit about In Control, if you guys could maybe talk about yourselves, where people can find you and contact you about learning a little more about these things.
凯文:我也喜欢你说的一件事,那就是有经理人来,对,这些会议一般来说,在这里概括,不仅仅适合于网络书呆子,而且还适合那些想知道这个领域的人。多一点,谁想要多一点联系,我想你们正在做的事很棒,我想你们有太多可以分享的分享。 因此,总结一下,我知道我们已经讨论过一些有关In Control的问题,如果你们可以谈论自己,人们可以找到您并与您联系,以了解有关这些事情的更多信息。
Ari: Oh, sure, sure, sure. Well, my name is Ari Styles, once again, and our site e4h.tv, and I’m on Twitter, I always like draw it out for people because it’s @ari4e, because my name was taken so I had to improvise there.
阿里:哦,可以,可以,可以。 好吧,我的名字再次是Ari Styles,我们的网站是e4h.tv ,我在Twitter上,我总是喜欢为人们画出来,因为它是@ ari4e ,因为我的名字被使用了,所以我不得不在那儿即兴创作。
Kevin: The number 4, right?
凯文:第4位,对吗?
Ari: Right, the number 4, right, the number 4, so that’s me.
阿里:对,数字4,对,数字4,就是我。
Christopher: I’m Christopher Schmitt, and I’m on — christopherSchmitt.com is my blog, which I neglect to my own peril, but I’m also on Twitter, I ‘twit’ a lot at @teleject; I’m, again, e4h.tv, and also incontrolconference.com is where you find our conferences, face-to-face conferences. Also our big conferences for online are csssummit.com and also accessibilitysummit.com.
克里斯托弗:我是克里斯托弗·施密特,我在— christopherSchmitt.com是我的博客,我自己忽略了自己的危险,但我也在Twitter上,我在@teleject上经常发抖 ; 我还是e4h.tv,也可以在incontrolconference.com上找到我们的会议,面对面会议。 另外,我们的在线大型会议包括csssummit.com和 accessibilitysummit.com 。
Kevin: That’s the one I really — I haven’t spent enough time with Accessibility, and I really need to check that one out sometime soon.
凯文:那是我真正的那个-我在Accessibility上花的时间还不够,我真的需要尽快检查一下。
Ari: Yeah, that one is really popular, we’ve had some in the past that are UXsummit, CSSsummit, accessibility, jQuery, and we also have a JavaScript one that’s more about optimizing your code as well. So all of those have been really successful in the past, they’re going to repeat this year, and then we also always try a few new ones.
Ari:是的,这真的很受欢迎,过去我们有UXsummit,CSSsummit,可访问性,jQuery,还有JavaScript,它还涉及优化代码。 因此,所有这些在过去都是非常成功的,它们将在今年重演,然后我们也总是尝试一些新的方法。
Christopher: Yeah, try to fold in a couple extra ones every year.
克里斯托弗:是的,每年尝试多折叠几张。
Ari: See what sticks.
阿里:看什么棒。
Kevin: That’s awesome. Well, guys, thank you so much, and if you didn’t take anything away take this away, go to conferences, network, meet people and be inspired.
凯文:太棒了。 好,伙计们,非常感谢您,如果您什么都没拿走,那就把它拿走,参加会议,参加社交,结识朋友并激发灵感。
Ari: That’s right, be open to new experiences.
阿里:是的,要接受新的经验。
Christopher: Definitely.
克里斯托弗:当然。
Kevin: Awesome, thanks guys.
凯文:太好了,谢谢大家。
Christopher: Thanks, Kevin.
克里斯托弗:谢谢,凯文。
Ari: Thank you.
阿里:谢谢。
Kevin: In this next interview I speak with Evan Solomon from WordPress about the new CodePoet and what WordPress has planned.
凯文:在下一次采访中,我与WordPress的Evan Solomon谈了有关新CodePoet以及WordPress计划的内容。
So I’m here with Evan Solomon from WordPress, welcome Mr. Evan.
所以我和WordPress的Evan Solomon在一起,欢迎Evan先生。
Evan: Thank you.
埃文:谢谢。
Kevin: Or is it Mr. Solomon, which one?
凯文:或者是所罗门先生,哪一个?
Evan: Ah, I don’t really like Mr. at all. I guess Mr. Evan sounds a little more not like Mr.
埃文:啊,我一点都不喜欢先生。 我想埃文先生听起来有点不像先生。
Kevin: (Laughs), so you have been at WordPress for a year, right?
凯文:(笑),所以您已经在WordPress工作了一年,对吗?
Evan: I’ve been at Automatic for a year as of tomorrow, and I’ve been building stuff at WordPress for a few years before that, but just joined Automatic about a year ago.
埃文(Evan):截至明天为止,我已经在Automatic公司工作了一年,在那之前我已经在WordPress上构建了东西,但大约在一年前才加入Automatic公司。
Kevin: That’s awesome. You have an interesting story about how you came to WordPress because it started, in a way, here in South by Southwest, right?
凯文:太棒了。 关于WordPress的使用,您有一个有趣的故事,因为它以某种方式在South by Southwest那里开始了,对吧?
Evan: It did, actually I got my offer letter to join the company from Matt, Matt sent it to me from the WordPress party at South by Southwest 2011, and then here I am at South by Southwest 2012, so it’s a nice kind of circular anniversary I guess.
埃文:确实如此,实际上我收到了马特(Matt)加入公司的录取通知书,马特(Matt)从西南地区2011年西南地区的WordPress宴会上发给我,然后在这里,我在西南地区2012年西南地区,所以这很不错我猜是周年纪念日。
Kevin: Yeah, that’s awesome. Well, welcome to the SitePoint Podcast, and just to give some people context about what you do, what has been your experience and what have you done at WordPress so far up to this point, and then we’ll get into what you’re working on now, which I’m really excited to talk about.
凯文:是的,太好了。 好吧,欢迎来到SitePoint播客,仅是向一些人介绍您的工作,您的经验以及到目前为止在WordPress上所做的事情,然后我们将深入了解您的工作。现在就开始工作,我真的很高兴谈论。
Evan: Sure. So I’ve been a WordPress user for four or five year, kind of grew into doing more and more of it. My title at Automatic is Growth Engineer, and so I work partially on wordpress.com a lot around kind of experimentation analytics, so doing things like AB testing and just kind of instrumenting user behavior across the site and working with a few teams to do that.
埃文:当然可以。 因此,我已经成为WordPress的用户已有四五年了,这种情况越来越多。 我在Automatic的职位是Growth Engineer,所以我在wordpress.com上从事很多实验分析方面的工作,所以要做AB测试之类的事情,只是在整个站点上检测用户行为,并与几个团队合作。
Kevin: Is this in the plugins and on the website?
凯文:这是在插件和网站上吗?
Evan: So this is primarily on wordpress.com for users just within .com, so we build features as plugins, and we’ve released a lot, and I want to do more of what we’ve built at open source plugins, but the stuff we’re doing on .com is just kind of within the user environment of wordpress.com.
埃文:因此,这主要是针对.com内的用户在wordpress.com上进行的,因此我们将功能构建为插件,并且发布了很多东西,我想做的更多工作是基于开源插件构建的,但是我们在.com上所做的工作仅属于wordpress.com的用户环境。
Kevin: That’s very cool. So when you first started you came in as a PHP developer or what were you doing in that?
凯文:太酷了。 那么,当您第一次开始时,您是作为PHP开发人员进入的,或者您在做什么?
Evan: My title is Growth Engineer, like I said, which is sort of a weird title, I do a mix; the way I explain it is a little bit of kind of programming, just traditional writing, plugins and things, a little bit of data analysis, so when we run experiments or tests or get data back helping us kind of parse it and makes sense of it, and then a little bit of marketing, so talking to customers and kind of building out visions for products and things like that.
埃文(Evan):我的头衔是成长工程师,就像我说的那样,这有点怪异,我混了一下。 我的解释方式有点像是编程,只是传统的写作,插件和东西,还有一点数据分析,所以当我们进行实验或测试或获取数据时,可以帮助我们进行解析并理解它,然后再进行一点营销,因此与客户交谈,并为产品和类似事物树立愿景。
Kevin: That’s very cool. With all this stuff that you’ve been doing with WordPress you’re now moving into this thing that has to do with poetry, or code as poetry, as you say. So what is this product, what’s it called and what are you excited about, like why are you excited about this product?
凯文:太酷了。 使用WordPress所做的所有这些事情,现在您正在进入与诗歌或编码为诗歌有关的东西,正如您所说。 那么这个产品是什么,它叫什么名字,让您感到兴奋,例如为什么对这个产品感到兴奋呢?
Evan: So WordPress has a tagline, just code as poetry, and we sort of built a brand around that called CodePoet, and there’s been a couple iterations of the site there, it’s codepoet.com, and essentially it’s been a directory of WordPress developers, so if you want to find someone to build a plugin, build a theme, we help you do it, but it was primarily focused on a relatively small number of people doing really big projects. And what we’re doing now is trying to sort of for version 3 expand that, we want to make it a resource for everyone building on WordPress, there’s thousands or ten of thousands of people doing that, and we think we can help them in a few ways where Automatic has a big advantage.
埃文(Evan): WordPress有一个标语,就是像诗一样编码,我们围绕着一个称为CodePoet的品牌建立了一个品牌,那里有几个站点的迭代版本,即codepoet.com ,从本质上来说,它是WordPress开发人员的目录,因此,如果您想找人来构建插件,构建主题,我们会帮助您完成,但是它主要针对的是从事真正大型项目的人数相对较少。 我们现在正在尝试针对版本3进行扩展,我们希望将其作为构建WordPress的每个人的资源,有成千上万的人这样做,我们认为我们可以为他们提供帮助自动模式具有较大优势的几种方式。
Kevin: Would this be something people had to pay for, is this like a premium thing; I don’t know how much you can really get into right now, but it’s a question people might be interested in that sort of thing.
凯文:这是人们必须付钱的东西吗,就像是一件溢价的事情; 我不知道您现在能真正投入多少,但这是一个人们可能会对这种事情感兴趣的问题。
Evan: Sure, so we haven’t launched yet, it won’t be like a paid membership or anything, it’ll be open, it’ll be I guess in a sense limited; we want it to be focused on people who are building WordPress sites for other people, so consultants, freelancers, things like that.
埃文:当然,我们还没有启动,它不会像付费会员资格或其他任何东西,它将是开放的,我认为在某种意义上是有限的。 我们希望它专注于为其他人构建WordPress网站的人员,例如顾问,自由职业者等等。
Kevin: How do you verify that kind of information?
凯文:您如何验证此类信息?
Evan: You know at this point we’re just not really worrying too much about it, it’s sort of like we’re focusing on all our communication about it to those people, and if other people slip in, I mean there’s nothing secret, we tend to open source everything we do, so there’s very few secrets, but that’s kind of who we’re focused on building stuff for.
埃文(Evan):您知道目前我们并没有真正为此担心太多,这有点像我们正专注于与这些人的所有沟通,如果其他人溜进来,我的意思是没有什么秘密,我们倾向于将我们所做的每一件事都开源,因此秘密很少,但这就是我们专注于为其构建内容的人。
Kevin: Okay, so it’s a community driven thing.
凯文:好的,这是社区驱动的事情。
Evan: Community driven thing, there’s no membership fee or anything like that, we want to give away — we have a lot of stuff we want to give away for free. At some point we very well may have premium features or sell plugins or things like that, but there’s not going to be like an upfront fee to join or anything like that.
埃文(Evan):由社区推动的事情,不收取会员费或类似的费用,我们想要捐赠-我们有很多东西想要免费捐赠。 在某个时候,我们很可能拥有高级功能或出售插件或类似的东西,但是并不会像加入这样的前期费用。
Kevin: Is there anything out there, I’m not aware of anything currently as far as — I know there’s things like the Stack Overflow, jobs boards and that kind of thing; how is that different from things that already exist in the space?
凯文:外面有什么东西,我目前还不知道-我知道有很多东西,例如堆栈溢出,工作板等等。 这与空间中已经存在的事物有何不同?
Evan: Yeah. So there’s a ton of stuff in the space, there’s a Stack Exchange site, a Reddit site, WPTavern, tons of just WordPress specific educational sites, it’s a really fragmented market. And the way we want to be different is we’re going to focus really just on the ways that Automatic being a large scale, probably the biggest WordPress company in the world, that we can kind of actually have an advantage with that scale. So we’re not going to be a client service company, we’re not going to build websites for people, we want to take kind of the expertise and experience and the ways that our scale can be leveraged and use that to give back and add value to people building sites with WordPress. Not just because it’s a good thing to do, which it is hopefully, but we, you know, WordPress growing and more people building on it is good for us, it’s good for them, it’s a very kind of mutually beneficial kind of thing.
埃文:是的。 因此,这里有很多东西,有一个Stack Exchange网站,一个Reddit网站,WPTavern,还有成千上万个WordPress特定的教育网站,这确实是一个分散的市场。 我们想要与众不同的方式是,我们将真正专注于自动模式的大规模发展,这可能是世界上最大的WordPress公司,我们可以在这种规模上真正受益。 因此,我们不会成为一家客户服务公司,我们不会为人们建立网站,我们希望利用某种专业知识和经验以及可以利用我们的规模的方式来回馈和回报。为使用WordPress建立网站的人们增加价值。 不仅仅是因为这是一件好事,而且希望如此,而且,我们知道,WordPress不断增长,更多基于它的人对我们有好处,对他们也有好处,这是一种非常互惠的事情。
Kevin: Okay. And so what marketplaces, you said freelancers and developers, that kind of thing, is this for .org stuff too or is this specifically for like .com marketplace?
凯文:好的。 您说自由职业者和开发人员有哪些市场,这种东西也适用于.org,还是专门用于.com市场?
Evan: It’s specifically for .org.
埃文:这是专门针对.org的。
Kevin: Okay, .org.
凯文:好的,.org。
Evan: I guess in theory you could use .com for this sort of thing, but by and large the people building sites for other people are using .org, they’re freelancers and consultants and agencies and things like that, and 99.something percent of those are .org. So we won’t limit anyone from .com, but we’re mostly focused on people using WordPress open source to do this.
埃文(Evan):从理论上讲,您可以使用.com进行此类操作,但是总的来说,为其他人建立网站的人正在使用.org,他们是自由职业者,顾问和代理机构以及诸如此类的东西,以及99。其中的百分比是.org。 因此,我们不会限制.com中的任何人,但我们主要关注的是使用WordPress开源执行此操作的人员。
Kevin: What was the inspiration like? What made you guys say hey we need to create this new product, this thing for people to come in and sign up? You said that you did see there was kind of a fragmentation all over the place, there was nothing really specific, and then also I guess this is a different .com, right, so now why not just jobs.wordpress.com or something to that effect?
凯文:灵感是什么? 是什么让你们说出了嘿,我们需要创建这个新产品,让人们参与并注册? 您说您确实看到到处都是碎片,没有真正具体的内容,然后我想这是一个不同的.com,对,所以现在为什么不只是job.wordpress.com或其他东西呢?那效果?
Evan: So I mean we have automatic.com/jobs for hiring, so we’re perfectly happy to hire people into wordpress.com, and we sort of had a job directory, or consultant directory; the need that we saw, there’s the fragmentation, which is a problem, we hear tons of questions: how do I get started developing themes, how do I find a resource for this? And it’s hard to point people to a hundred different places, and we know from surveys and data and talking to people that there are tens of thousands of jobs created by WordPress from developers to hosting to content creators, all kinds of stuff. And we only had a way really to work with a very, very small portion of those, and it’s in our best interest for WordPress to grow and for those people to get better and recruit more people, and we think that there are some places we can provide value, expertise from technical things we can make. And so that was really the confluence is that there’s a huge opportunity with a number of people, a place we thought we could provide value, and a market we just weren’t really in, we didn’t have a good way to communicate with yet. They’re the people who we should have a relationship with as kind of a huge WordPress company in the space, but we had just sort of gone all around the edges and they were being served, or are being served, in a sort of fragmented way that we think we can at least help. We don’t want to replace Stack Exchange, we don’t want to replace Reddit, we just want to augment it and make it easier.
埃文:所以我说我们得automatic.com/jobs聘用,所以我们心甘情愿雇人到wordpress.com,我们的排序有工作目录,或顾问目录的; 我们看到的需求是分散的,这是一个问题,我们听到了很多问题:我如何开始开发主题,如何为此找到资源? 很难将人们指向一百个不同的地方,我们从调查和数据中了解到,并且与人们交谈,我们发现WordPress创造了成千上万的工作,从开发人员到托管到内容创建者,各种各样的东西。 而且,我们只有一种方法可以真正与其中的一小部分进行合作,而WordPress的成长以及这些人的成长和招募更多的人符合我们的最大利益,我们认为我们有一些地方可以从我们可以做的技术中提供价值和专业知识。 因此,这确实是一个合流,那就是与很多人在一起,这是一个巨大的机会,一个我们认为可以提供价值的地方,一个我们并不真正涉足的市场,我们没有一种很好的沟通方式然而。 他们是我们应该与这个领域中的大型WordPress公司保持联系的人,但是我们只是四处走动,他们的服务或正在为之服务,是零散的我们认为我们至少可以提供帮助的方式。 我们不想替换Stack Exchange,我们不想替换Reddit,我们只是想对其进行扩充并使其更容易。
Kevin: So you chose the new domain, right, I’m correct in thinking this is a whole — you chose that because you want this to be its own beast in a way.
凯文:所以您选择了新领域,对,我认为这是一个整体是正确的-之所以选择它,是因为您希望它在某种程度上成为它自己的野兽。
Evan: So, codepoet.com actually until a couple days ago had a directory, that’s now on directory.codepoet.com, but it’s separate from wordpress.com, it’s separate from automatic.com, because it has its own brand, we don’t want to confuse it with thinking that we’re trying to make people use wordpress.com or trying to hire them at Automatic, we’re not trying to change the businesses as they exist, we’re trying to build a resource for those people. So the branding is very much around that idea of clarifying who it’s for and what we’re trying to do.
埃文:直到两天前, codepoet.com实际上才有一个目录,该目录现在位于directory.codepoet.com上 ,但是它与wordpress.com是分开的,它与automatic.com是分开的,因为它有自己的品牌,我们没有不想将其与我们试图让人们使用wordpress.com或试图在Automatic上雇用他们混淆,我们不试图改变现有的业务,我们正在尝试为那些人。 因此,品牌宣传非常围绕澄清其目标和目标的想法。
Kevin: That’s awesome. So you have Code Poetry, and you have people coming in, but you mentioned something else in the midst of everything which was you said learning. What do you mean by learning, are there going to be tutorial linkups on this site as well; I mean what’s going on in that space?
凯文:太棒了。 因此,您有《代码诗》,有很多人进来,但是您在学习中提到的所有内容中都提到了其他内容。 您的学习意思是什么,该站点上还将有教程链接; 我的意思是那个空间里发生了什么?
Evan: So one of the first products that we’re thinking about building and that we’re prototyping right now are — we’re calling them eBooks, but essentially short form one-two-three page content. It’s easier to think about it in terms of where we think the market is sort of broken is that if someone asks you let’s say how do I start building themes, a very fundamental theme thing you should learn about if you’re a WordPress developer, you point them to the codex, which has great resources, you can point them to the code obviously, which is great, you can point them to the various Q&A sites, the educational sites, but all of a sudden I’ve talked about five places, and I don’t know that any one of those is the right place to start. And WordPress is growing so quickly that there’s such a wide disparity in experience, so people who have been doing it for years, like you and like me, and there are people who have been doing it for four months and they just don’t know a whole lot yet, and they don’t have the experience. And so what we want to do is make a clear path to success for the most important things in WordPress, build a theme, build a plugin, understand child themes, set up hosting, deal with clients, how do you negotiate contracts, what should be thinking about in terms of maintenance.
Evan:因此,我们正在考虑构建的第一款产品,现在正在制作原型的产品是-我们称其为eBooks,但本质上是一小两三页的内容。 从我们认为市场破裂的角度考虑起来比较容易:如果有人问您,让我说我如何开始构建主题,这是一个非常基本的主题,如果您是WordPress开发人员,应该了解一下,您将它们指向具有大量资源的食典,您可以将它们指向明显的代码,这非常重要,您可以将它们指向各种Q&A网站,教育网站,但是突然之间,我谈到了五个的地方,我不知道其中任何一个都是正确的起点。 而且WordPress的发展如此之快,以至于经验之间存在着巨大的差异,所以像您和我一样从事了多年的人们,甚至已经经历了四个月的人们,只是他们不知道很多,但他们没有经验。 因此,我们要做的是为WordPress中最重要的事情找到一条成功之路,构建主题,构建插件,了解子主题,设置托管,与客户打交道,如何谈判合同,应该做什么?在维护方面进行思考。
Kevin: So there’s more than just the code layer and the design layer, there’s also the business layer as well.
凯文:因此,不仅有代码层和设计层,还有业务层。
Evan: We want to help people who are running businesses on WordPress, and that is everything from code to design to business to — there’s lots of things that go into that, it’s not just how do you write better code, that’s part of it, but it’s really how can we use the scale of Automatic to help you grow your business, help you grow WordPress which helps us.
埃文:我们想为在WordPress上开展业务的人们提供帮助,从代码到设计再到业务再到这一切,其中涉及很多方面,这不仅仅是您如何编写更好的代码,这是其中的一部分,但实际上,这是我们如何才能使用“自动”的规模来帮助您发展业务,帮助您发展WordPress从而对我们有所帮助。
Kevin: Right. The ultimate question after learning all about Code Poetry, or CodePoet in your case, or code as poetry, the ultimate goal in this is for people to get connected, to learn things, and then to actually implement. What would be the way that someone would come into this network and use it to help themselves, would they put links to their websites on there, like what’s the interaction like from the programmer to the potential client, or whoever they may be interacting with in that space?
凯文:对。 在学习了有关代码诗或您的案例中的CodePoet或作为诗的代码后,最终的问题是人们之间的联系,学习并真正实现。 某人进入该网络并使用它来自助的方式是什么,他们会在该处放置指向其网站的链接,例如从程序员到潜在客户的交互是什么,或者无论他们与谁进行交互?这个空间?
Evan: So at some point there may be some sort of a directory or public phasing thing, but really that’s a longer term possible idea for us. The way it can be implemented we hope is that we want to make it like an obvious choice for a place to help you learn about running a business on WordPress. An analogy that I’ve used is I use TurboTax to do my taxes, I’m not a tax professional, it’s not something where I’m an expert, but it is a go-to resource for me; when I need help with that I go to TurboTax, it turns out to be once a year because that’s how taxes work. We think CodePoet can act in some ways like that, you’re running a WordPress business, we’re not trying to create a site where you’re necessarily going to be on it everyday, it’s not going to be Reddit or Stack Exchange, although we might implement some of the things we can learn from there, but we want to make it an obvious place to start, and an obvious place that if you’re not using it to grow your WordPress business you’re doing it wrong essentially. And that’s our goal is to make a resource that focuses on the places we can be helpful, let other people handle the places we can’t, and just add as much value as possible to the stuff that we think we have some expertise in.
埃文:所以在某个时候可能存在某种目录或公共阶段设置,但实际上这对我们来说是一个较长期的想法。 我们希望它的实现方式是希望使它成为一个明显的选择,以帮助您了解在WordPress上开展业务的地方。 我使用的一个比喻是,我使用TurboTax进行纳税,我不是税务专业人员,这不是我要成为专家的地方,但这对我来说是必不可少的资源。 当我需要帮助时,我去了TurboTax,事实证明是每年一次,因为那是税收的工作方式。 我们认为CodePoet可以采取类似的方式行事,您正在经营WordPress业务,我们并不是在尝试创建一个站点,您每天都必须在该站点上使用它,而不必是Reddit或Stack Exchange,尽管我们可能会实现一些可以从中学习的东西,但是我们希望使它成为一个明显的起点,并且一个明显的地方是,如果您不使用它来发展WordPress业务,那实际上就是错的。 这就是我们的目标是使资源集中于我们可以提供帮助的地方,让其他人处理我们不能提供的地方,并为我们认为我们拥有某些专门知识的东西增加尽可能多的价值。
Kevin: Right. For those that are looking at this or hearing about it and they may have something similar to you, what is — is there a way for them to plug into this so they don’t lose their market share, their business to WordPress in the space, or do you feel like this is different enough to where people don’t really have to worry about it so much? But even if they don’t need to worry about it like how could they use this so it doesn’t break their business model?
凯文:对。 对于那些正在看这个或听说它的人,他们可能与您有类似的东西,这是什么?他们是否有办法插入其中,以免他们失去市场份额,因此在该领域中,他们对WordPress的业务,或者您觉得这与人们不必真正担心的地方有什么不同? 但是,即使他们不需要担心,例如如何使用它,也不会破坏他们的商业模式?
Evan: Yeah, sure, no. I think the places where there’s good resources available we would rather use that, point people to that, have you contribute to CodePoet, whatever might work. We don’t want to reinvent the wheel, like I said, we’re not — we want to focus on the relatively small number of areas, depending on how you define the world of WordPress, where we can have the most leverage possible. We have a pretty small team, you know, we’re not going to try and reinvent every WordPress site out there; if you have a great, let’s say just for example tutorial for setting up a local development environment, we’ll link to that, or you can contribute to CodePoet, or whatever might work.
埃文:是的,当然不会。 我认为在那些地方,我们会充分利用这些资源,指出这一点,请您为CodePoet做出贡献,无论可行的方法。 我们不想重新发明轮子,就像我说的那样,我们不是-我们想专注于相对较少的领域,这取决于您如何定义WordPress世界,在这里我们可以发挥最大的杠杆作用。 我们有一个很小的团队,您知道,我们不会尝试重新发明那里的每个WordPress网站。 如果您有一个很棒的功能,那么就以建立本地开发环境的示例教程为例,我们将链接到该教程,或者您可以为CodePoet做出贡献,或者任何可行的方法。
Kevin: And that’s relevant in the documentation of WordPress as well, there are many articles that you’ll go to and at the bottom of the page there will be a list of related links; I know securing WordPress has a lot of links on that, and other more specific things, but the security side I think has a really good list of links.
凯文:这也与WordPress文档有关,有很多文章可供您浏览,页面底部将列出相关链接。 我知道保护WordPress上有很多链接,以及其他更具体的内容,但是我认为安全方面的链接列表非常好。
Evan: Yeah. No, I mean it’s core to obviously WordPress’ philosophy of kind of open source and freely sharing information, and from out point of view it’s just not — and not to insult content farms too much, but that’s not where we think we can spend our time most productively is just figuring out what content is popular and writing it ourselves, it’s not a good use of our team. We want to use the expertise we have that’s unique, we want to provide the technical solutions we can that are unique, and we want to point you in the right direction. We’re not going to become a WordPress university that’s going to teach you everything you ever want to do, we want to get you started on a good path, give you like the high-level important points, maybe something to take away, and then if there’s more point you to the resources that are right for specific things.
埃文:是的。 不,我的意思是,这显然是WordPress的那种开源和自由共享信息的哲学的核心,并且从观点来看,这不是-也不是对内容农场的侮辱,但这不是我们认为可以花费我们的地方最有效率的时间只是弄清楚哪些内容受欢迎并自己编写,这并不是对我们团队的充分利用。 我们想利用我们独有的专业知识,我们想提供我们独有的技术解决方案,并希望为您指明正确的方向。 我们不会成为一所WordPress大学,它将教您任何您想做的事情,我们希望使您走上一条好的道路,给您一些高层次的重要观点,也许是您可以摘取的东西,以及那么如果您有更多指向您的资源,那么可以参考适合特定事物的资源。
Kevin: Exactly. Basically generate good questions for people, help them create better questions instead of — like I know when I first got into WordPress I had trouble installing it, and so I had all these questions but they weren’t really the right questions, they weren’t — like I didn’t think about okay I’m trying to install WordPress on Windows with IIS, and so I was like, ah, WordPress is broken, no, I’m using IIS and not Apache which the tutorial I was looking at was going through, so —
凯文:是的 。 基本上是为人们提出好问题,而不是帮助他们提出更好的问题,就像我第一次接触WordPress时遇到的那样,我很难安装它,所以我遇到了所有这些问题,但它们并不是真正正确的问题,不是t –好像我没想到好,我试图在带有IIS的Windows上安装WordPress,所以我想,啊,WordPress坏了,不,我使用的是IIS,而不是我正在寻找的Apache在经历了,所以-
Evan: And I think the reason for that is that the information is so fragmented that everywhere you go assumes you’ve read something else, how to tell what often.
埃文(Evan):我认为其原因是信息过于分散,以至于您到处走走都以为您已经读过别的东西,该如何分辨。
Kevin: Or you’re using a specific set of hardware.
凯文:或者您正在使用一组特定的硬件。
Evan: Exactly. And so what we want is — there’s a real gap we think in the starting point, whether it’s starting with WordPress or starting with a specific part of WordPress, there’s not a good place to start, economical source you might say, and that’s what we think we can help and aggregate all this expertise, all this existing content, technical solutions we can build to help stuff, all that can flow into giving you a good place to start and to always come back to when you need new information, new resources to run your business on WordPress.
埃文:是的 。 因此,我们想要的是–我们认为在起点上确实存在差距,无论是从WordPress还是从WordPress的特定部分开始,都没有一个很好的起点,您可能会说经济来源,这就是我们认为我们可以帮助并聚集所有这些专业知识,所有现有内容,我们可以构建以帮助事物的技术解决方案,所有这些都可以为您提供一个良好的起点,并在您需要新信息,新资源时始终返回在WordPress上开展业务。
Kevin: Yeah. CodePoet sounds awesome, like it sounds like it’s totally open like you can totally come in, right.
凯文:是的。 CodePoet听起来很棒,听起来像是完全开放,就像您完全可以进入一样。
Evan: I hope so. I think it’s good market, I know WordPress is growing fast.
埃文:希望如此。 我认为这是一个很好的市场,我知道WordPress增长很快。
Kevin: Right. So it’s not a commercial solution, you don’t have to pay for CodePoet, right, so anybody can come in and learn and get involved.
凯文:对。 因此,这不是商业解决方案,您不必为CodePoet付出代价,所以任何人都可以进入并学习并参与其中。
Evan: Yep.
埃文:是的 。
Kevin: I think that is awesome. I think the fact that you’re trying to bridge the new people to the veterans and everything, I think that’s awesome, and I think that’s really, really great. So like the stuff you’re doing totally two thumbs up from me.
凯文:我认为那太好了。 我认为您正在尝试将新人与退伍军人和所有事物联系起来,这一事实真棒,而且我认为那真的非常好。 因此,就像您正在做的事情一样,我对我的评价也只有两个大拇指。
Evan: Thank you.
埃文:谢谢。
Kevin: I’m sure people listening to this will be super happy to hear that WordPress is kind of building this out; hopefully folks will link to this. What should they do to share this with the community and get what you’re doing out there? I know the launch date isn’t quite here yet, maybe you can talk a little bit about that too so people can kind of work off of this, because this is up and coming, this hasn’t happened yet.
凯文:我敢肯定听这个的人会很高兴听到WordPress正在将其构建出来。 希望人们会链接到此。 他们应该怎么做才能与社区分享并获得您在做什么? 我知道发布日期还没到,也许您也可以谈一点,以便人们可以解决这个问题,因为这是即将发生的事情,这还没有发生。
Evan: That’s right, yeah, so we’re planning on launching in the next month or two let’s say, right now if you go to codepoet.com you can drop your email address in, and what we’re really focused on is getting feedback from customers, so we’re building a little bit of these sort of ideas that we have, and we want to get that out to people as soon as possible, get feedback, launch something, iterate on it. So to get involved I guess, or to kind of know what’s going on, signup, if you’re a web developer, consultant, freelancer building WordPress sites, tell other friends or do those things, we’re not focused on end user stuff right now, I don’t think we will be. It’s really focused on people building sites for other people, and we want feedback, we want people who are going to be able to look at stuff we’re working on and say this is useful or this would be more useful, and that’s really our goal right now.
埃文:是的,是的,所以我们计划在下个月或两个月内启动,现在,如果您转到codepoet.com,可以放入您的电子邮件地址,而我们真正关注的是来自客户的反馈,因此我们正在建立一些这样的想法,我们希望尽快将其传达给人们,获得反馈,发布一些东西,然后对其进行迭代。 因此,我想让您参与进来,或者某种程度上了解正在发生的事情,如果您是网站开发人员,顾问,构建WordPress网站的自由职业者,告诉其他朋友或做那些事情,那么我们不会专注于最终用户的工作现在,我认为我们不会。 它确实专注于为其他人建立站点的人们,我们需要反馈,我们希望人们能够看到我们正在研究的内容,并说这是有用的,或者这将是有用的,这就是我们的现在的目标。
Kevin: That’s awesome. So I can’t wait to see this, and thanks so much for coming on, Evan.
凯文:太棒了。 因此,我等不及要看到这个了,非常感谢Evan的光临。
Evan: Thanks for having me.
埃文:谢谢有我。
Kevin: Yeah.
凯文:是的。
Evan: Cheers.
埃文:干杯。
Kevin: And thanks for listening to the SitePoint Podcast. If you have any questions or thoughts about today’s show please get in touch. You can find SitePoint on Twitter @sitepointdotcom, that’s sitepointd-o-t-c-o-m. You can find me on Twitter at @kevindees, and if you’d like to leave comments about today’s show check out the podcast at sitepoint.com/podcast; you can subscribe to the show there as well. This episode of the SitePoint Podcast was produced by Karn Broad, and I’m Kevin Dees, bye for now.
凯文:感谢您收听SitePoint播客。 如果您对今天的演出有任何疑问或想法,请与我们联系。 你可以在Twitter上找到SitePoint @sitepointdotcom ,这是sitepointd-otcom。 您可以通过@kevindees在Twitter上找到我,如果您想对今天的节目发表评论,请访问sitepoint.com/podcast上的播客; 您也可以在那里订阅节目。 SitePoint播客的这一集由Karn Broad制作,我是Kevin Dees,再见。
Theme music by Mike Mella.
Mike Mella的主题音乐。
Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.
谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。
翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-155-conferences-and-codepoet-at-south-by-southwest/
相关资源:jdk-8u281-windows-x64.exe